Article published In: Pragmatics
Vol. 21:3 (2011) ► pp.341–371
Is dat dog you’re eating?
Mock Filipino, Hawai‘i Creole, and local elitism
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC) 4.0 license.
Published online: 1 September 2011
https://doi.org/10.1075/prag.21.3.03hir
https://doi.org/10.1075/prag.21.3.03hir
This paper explores both racial and socioeconomic classification through language use as a means of membership categorization among locals in Hawai‘i. Analysis of the data focuses on some of the most obvious representations of language ideology, namely, ethnic jokes and local vernacular. Ideological constructions concerning two types of Filipino populations, local Filipinos and immigrant Filipinos, the latter often derisively referred to as “Fresh off the Boat (FOB)” are performed differently in ethnic jokes by local Filipino comedians. Scholars report that the use of mock language often functions as a racialized categorization marker; however, observations on the use of Mock Filipino in this study suggest that the classification as local or immigrant goes beyond race, and that the differences between the two categories of Filipinos observed here are better represented in terms of social status. First generation Filipino immigrants established diaspora communities in Hawai‘i from the plantation time and they slowly merged with other groups in the area. As a result, the immigrants’ children integrated themselves into the local community; at this point, their children considered themselves to be members of this new homeland, newly established locals who no longer belonged to their ancestors’ country. Thus, the local population, though of the same race with the new immigrants, act as racists against people of their own race in the comedy performances.
Keywords: Stylization, Mock Filipino, Hawai‘i Creole, Mobility, Ethnic jokes
References (65)
Adams, Romanzo (1937) Intermarriage in Hawaii: A study of mutually conditioned processes of acculturation and amalgamation. New York: Macmillan.
Anderson, Benedict (1983) Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism. London: Verso.
Appadurai, Arjun (1990) Disjuncture and difference in the global cultural economy. Theory, Culture & Society 71: 295-310.
Bakhtin, Mikhail M. (1981) The dialogic imagination: Four essays. Austin: University of Texas Press.
. (1986/2006) The problem of speech genres. In Adam Jaworski and Nicholas Coupland (eds.), The discourse reader, 2nd ed. London and New York: Routledge, pp. 98-107.
Bickerton, Derek, and Carol Odo (1976) Change and variation in Hawaiian English. Vol.1: General phonology and pidgin syntax. Honolulu: Social Sciences and Linguistic Institute, University of Hawai‘i.
Blommaert, Jan (2007) Sociolinguistic scales. Intercultural Pragmatics 4.1: 1-19. BoP
Blommaert, Jan, James Collins, and Stef Slembrouck (2005) Spaces of multilingualism. Language & Communication 251: 197-216. BoP
Center for Filipino Studies, University of Hawai‘i at Mānoa (2010) A brief history of Filipinos in Hawaii. [URL]
Chun, Elaine (2004/2008) Ideologies of legitimate mockery: Margaret Cho’s revoicings of Mock Asian. In Angela Reyes and Adrianne Lo (eds.), Beyond yellow English: Toward a linguistic anthropology of Asian Pacific America. New York: Oxford University Press, pp. 261-287.
(2009) Speaking like Asian immigrants: Intersections of accommodation and mocking at a U.S. high school. Pragmatics 19.1: 17-38. BoP
DeLima, Frank (2008) The official Frank DeLima website. ([URL])
Furukawa, Toshiaki (2007) No flips in the pool: Discursive practice in Hawai‘i Creole. Pragmatics 17.3: 371-386.
(2011) Humor-ing the local: Multivocal performance in stand-up comedy in Hawai‘i. Unpublished Ph.D. dissertation. University of Hawai‘i, Honolulu, Department of Linguistics.
Gal, Susan (2004) Commentary: Perspective and the politics of representation. Pragmatics 14.2/3: 337-339.
Geertz, Clifford (2004) What is a state if it is not a sovereign? Reflection on policies in complicated places. Current Anthropology 45.5: 577-593. BoP
Hill, Jane (1993) Hasta la vista, baby: Anglo Spanish in the American southwest. Critique of Anthropology 13.2: 145-176.
(2005) Intertextuality as source and evidence for indirect indexical meanings. Journal of Linguistic Anthropology 15.1: 113-124.
Hiramoto, Mie (2009) Slaves speak pseudo-Tôhoku-ben: The representation of minorities in the Japanese translation of Gone with the wind. Journal of Sociolinguistics 13.2: 249-263.
Inoue, Miyako (2003) Speech without a speaking body: ‘Japanese women’s language’ in translation. Language and Communication 231: 315–330. BoP
Irvine, Judith T., and Susan Gal (2000/2009) Language ideology and linguistic differentiation. In Alessandro Duranti (ed.), Linguistic anthropology reader, 2nd ed. Singapore: SPi Publisher for Wiley- Blackwell, pp. 402-435.
Johnstone, Barbara (1999) Uses of Southern-sounding speech by contemporary Texas women. Journal of Sociolinguistics 3.4: 505-522. BoP
Labov, William (1972) Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. BoP
Labrador, Roderick (2004/2008) “We can laugh at ourselves”: Hawai‘i ethnic humor, local identity and the myth of multiculturalism. In Angela Reyes and Adrianne Lo (eds.), Beyond yellow English: Toward a linguistic anthropology of Asian Pacific America. New York: Oxford University Press, pp. 288-308.
Lind, Andrew (1938) An island community: Ecological succession in Hawaii. Chicago: University of Chicago Press.
Lippi-Green, Rosina (1997) English with an accent: Language, ideology, and discrimination in the United States. London and New York: Routledge. BoP
Meek, Barbra (2006) And the Injun goes “How!”: Representations of American Indian English in white public space. Language in Society 35.1: 93-128.
Ochs, Elinor (1992) Indexing gender. In Alessandro Duranti and Charles Goodwin (eds.), Rethinking context: Language as an interactive phenomenon. Cambridge, UK: Cambridge University Press, pp. 335-358.
(1996) Linguistic resources for socializing humanity. In John Gumperz and Stephen Levinson (eds.), Rethinking linguistic relativity. Cambridge, UK: Cambridge University Press, pp. 407-437.
Odo, Carol (1975) Phonological processes in the English dialect of Hawaii. Unpublished Ph.D. dissertation. University of Hawai‘i, Honolulu.
Okamura, Jonathan (1990) Ethnicity and stratification in Hawai‘i. Operation Manong Resource Papers 11: 1-11.
(1994) Why there are no Asian Americans in Hawai‘i: The continuing significance of local identity. Social Process in Hawai‘i 351: 161-178.
(1998) The illusion of paradise: Privileging multiculturalism in Hawai‘i. In Drew Gladney (ed.), Making majorities: Composing the nation in Japan, China, Korea, Fiji, Malaysia, Turkey and the United States. Palo Alto, CA: Stanford University Press, pp. 264-284.
Queen, Robin (2005) “How many lesbians does it take...”: Jokes, teasing, and the negotiation of stereotypes about lesbians. Journal of Linguistic Anthropology 15.2: 239-257.
Rampton, Ben (1995) Crossing: Language and ethnicity among adolescents. London: Longman. BoP
(1999) Styling the other: Introduction. Journal of Sociolinguistics 3.41: 421-427. BoP
Reinecke, John E. (1935/1969) Language and dialect in Hawaii: A sociolinguistic history to 1935. Honolulu: University of Hawai‘i Press.
Romaine, Suzanne (2005) Orthographic practices in the standardization of pidgins and creoles: Pidgin in Hawai‘i as anti-language and anti-standard. Journal of Pidgin and Creole Linguistics 201: 101-140. BoP
Ronkin, Maggie, and Helen Karn (1999) Mock Ebonics: Linguistic racism in parodies of Ebonics on the internet. Journal of Sociolinguistics 3.3: 360-380. BoP
Rosa, John (2000) Local story: The Massie case narrative and the cultural production of local identity in Hawai‘i. Amerasia Journal 26.2: 93-115.
Sakoda, Kent, and Jeff Siegel (2003) Pidgin grammar: An introduction to the creole language of Hawai‘i. Honolulu: Bess Press.
(2008) Hawai‘i Creole: Phonology. In Kate Burridge and Bernd Kortmann (eds.), Varieties of English 3: The Pacific and Australasia. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, pp. 210-233.
Sato, Charlene J. (1989) A non-standard approach to Standard English. TESOL Research Quarterly 23.2: 259-282.
Shimote, Kelliann (2001) Whatever happened... An update on past news: Isle singing duo retired from show biz. Honolulu Star Bulletin. August 18. ([URL])
Siegel, Jeff (1995) How to get a laugh in Fijian: Code-switching and humor. Language in Society 24.1: 95-110. BoP
Stannard, David (2005) Honor killing: How the infamous “Massie affair” transformed Hawai‘i. New York: Viking Penguin.
Talmy, Steven (2004/2008) Forever FOB: The cultural production of ESL in a high school. In Angela Reyes and Adrianne Lo (eds.), Beyond yellow English: Toward a linguistic anthropology of Asian Pacific America. New York: Oxford University Press, pp. 347-365.
Tamura, Eileen (1996) Power, status, and Hawai‘i Creole English: An example of linguistic intolerance in American history. The Pacific Historical Review65.3: 431-454.
Terrazas, Aaron, and Jeanne Batalova (2010) US in focus: Filipino immigrants in the United States. Migration Information Source. ([URL])
Van Dijk, Teun (1989) The role of the media in the reproduction of racism. In Ruth Wodak (ed.), Language, power, and ideology: Studies in political discourse. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, pp. 199-226.
Wee, Lionel (2006) The semiotics of language ideologies in Singapore. Journal of Sociolinguistics 101: 344-361.
Wong, Andrew (2005) The reappropriation of tongzhi
. Language in Society 34.5: 763-93. BoP
Cited by (6)
Cited by six other publications
Chen, Li-Chi
Dore, Margherita
2018. Laughing at you or laughing with you?. In The dynamics of interactional humor [Topics in Humor Research, 7], ► pp. 105 ff.
Lesho, Marivic
Saft, Scott, Gabriel Tebow & Ronald Santos
2018. Hawaiʻi Creole in the public domain. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA) 28:3 ► pp. 417 ff.
Furukawa, Toshiaki
Hiramoto, Mie
This list is based on CrossRef data as of 30 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
