Article published In: : approches contrastives
[Pragmatics 33:4] 2023
► pp. 532–558
Intergenerational interviews in Negev Arabic
Negotiating lexical, discursive and cultural gaps
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC) 4.0 license.
Published online: 10 January 2023
https://doi.org/10.1075/prag.20051.hen
https://doi.org/10.1075/prag.20051.hen
Abstract
Communication strategies used for conversational repair in Negev Arabic are examined here in a 170,000-word corpus
of intergenerational interviews, with university students interviewing their relatives, over age 55, in the Bedouin community in
the Negev, southern Israel. Since the traditional language and narrative style of the elderly are largely unfamiliar to the young
generation in terms of lexicon, discourse structure and cultural norms, progressivity was often interrupted for purpose of repair.
Other-initiated self-repair sequences were particularly frequent: the student asks a metalinguistic or referent-tracking question,
or inquires about past customs, and the interviewee explains; additional turns may contain candidate understanding moves and
confirmation, before resuming progressivity of the narrative sequence. Gaps were sometimes mediated by a middle-generation
‘broker’ interlocutor. Conversational repair was found to be frequent in facilitating both intelligibility and comprehensibility
in these intergenerational conversations.
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1Arabic in Israel
- 1.2The Bedouin Negev – Linguistic history and varieties
- 1.2.1Traditional Negev Arabic
- 1.2.2Young Negev Arabic
- 1.2.3Flexibility of age group definitions and boundaries
- 1.3Conceptual framework
- 2.Present study
- 3.Lexical repair
- 3.1Metalinguistic questions
- Extract (2) The Bedouin and the mare
- Extract (3) Free will?
- Extracts (4)–(5) Drinking regimes
- 3.2Metalinguistic candidate understanding questions
- 3.3Rare breakdowns
- Extract (6) Pregnant but different
- 3.1Metalinguistic questions
- 4.Discursive gaps
- 4.1Participant tracking
- Extract (7) Allied ambush
- Extract (8) But who drove you out?
- 4.2Tense use
- Extract (9) Today? Long ago?
- Extract (10) You didn’t use to pray?!
- 4.1Participant tracking
- 5.Cultural gaps
- Extract (11) In the same tent??
- 6.Summary and what next
- Acknowledgements
- Notes
References
References (33)
Alatamin, Mohammad. 2011. “Ethnographic and Linguistic Aspects of the Negev Arabic Lexicon.” PhD diss. Ben-Gurion University of the Negev. [Hebrew]
Albirini, Abdulkafi. 2011. “The Sociolinguistic Functions of Codeswitching between Standard Arabic and Dialectal Arabic.” Language in Society 401: 537–562.
Amara, Muhammad. 2013. “Arab Population of Israel. Sociolinguistic Aspects.” Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics Vol. 11, 124–128. Leiden: Brill.
Blanc, Haim. 1970. “The Arabic Dialect of the Negev Bedouins.” Proceedings of the Israeli Academy of sciences and Humanities. Jerusalem, 112–150.
Bolden, Galina B. 2012. “Across Languages and Cultures: Brokering Problems of Understanding in Conversational Repair.” Language in Society 41 (1): 97–121.
Cerqueglini, Letizia. 2015a. Object-Based Selection of Spatial Frames of Reference in aṣ-Ṣāniˁ Arabic. Pisa University Press.
. 2015b. “Spatial Frames of Reference in Traditional Negev Arabic: Language-to-Cognition Correlation.” Cognitive Processing 16 (1): 185–188.
. 2016. “Etymology, Culture and Grammaticalisation: A Semantic Exploration of the Front/Back Axis in Traditional Negev Arabic.” In Arabic Varieties: Far and Wide. Proceedings of the 11th International Conference of AIDA – Bucharest, 2015, ed. by George Grigore, and Gabriel Bițună. Bucharest: Editura Universității din București.
. 2020. “Dialectal, Gender-Based, and Cross-Generational Variation in Negev Arabic Spatial Representations.” Coyote Papers: Working Papers in Linguistics, Linguistic Theory at the University of Arizona. [URL]
Couper-Kuhlen, Elizabeth, and Margret Selting. 2018. Interactional Linguistics: Studying Language in Social Interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
DeKeyser, Robert M. 2009. “Cognitive-Psychological Processes in Second Language Learning.” In The Handbook of Language Teaching, ed. by Michael H. Long, and Catherine J. Doughty, 119–138. Blackwell Publishing Ltd.
Dingemanse, Mark, Joe Blythe, and Tyko Dirksmeyer. 2014. “Formats for Other-initiation of Repair across Languages: An Exercise in Pragmatic Typology.” Studies in Language 38.1: 5–43.
Henkin, Roni. 2008. “Diachronic and Synchronic Accommodation in Negev Arabic.” In Between the Atlantic and Indian Oceans: Studies on Contemporary Arabic Dialects. Proceedings of the 7th AIDA Conference, ed by. Stephan Procházka, and Veronika Ritt-Benmimoun, 237–250. Lit Verlag.
. 2010. Negev Arabic: Dialectal, Sociolinguistic, and Stylistic Variation. Semitica Viva Series no. 48, Otto Harrassowitz. Wiesbaden.
. 2015. “Codeswitching Patterns in Negev Bedouin Students’ Personal Interviews.” Zeitschrift für Arabische Linguistik 611: 5–34.
. 2016. “Functional Codeswitching and Register in Educated Negev Arabic Interview Style.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies: 1–26.
. 2019. “Inclusive Generic Person in Women’s Discourse in Israeli Hebrew and Negev Arabic.” Journal of Pragmatics 1501: 53–74.
Heritage, John. 2007. “Intersubjectivity and Progressivity in Person (and Place) Reference.” In Person Reference in Interaction: Linguistic, Cultural and Social Perspectives, ed. by N. J. Enfield, and Tanya Stivers, 255–280. Cambridge: Cambridge University Press.
Kitzinger, Celia. 2013. “Repair.” In The Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell, and Tanya Stivers, 229–256. Hoboken, NJ: John Wiley and Sons.
. 2006. “Narrative Pre-construction.” Narrative Inquiry 16 (1): 37–45.
Long, Michael. 1983. “Native Speaker/Non-native Speaker-Conversation and the Negotiation of Comprehensible Input.” Applied Linguistics 4 (2): 126–141.
Marmorstein, Michal. 2016. “Getting to the Point: The Discourse Marker yaʕni (lit. “It Means”) in Unplanned Discourse in Cairene Arabic.” Journal of Pragmatics 961: 60–79.
Pitzl, Marie-Luise. 2005. “Non-understanding in English as a Lingua Franca: Examples from a Business Context.” Vienna English Working Papers 141: 50–71.
Schegloff, Emanuel A., Gail Jefferson, and Harvey Sacks. 1977. “The Preference for Self-Correction in the Organization of Repair in Conversation.” Language 53 (2): 361–382.
Tarone, Elaine. 1980. “Communication Strategies, Foreigner Talk, and Repair in Interlanguage.” Language Learning 301: 417–431.
Varonis, Evangeline Marlos, and Susan Gass. 1985. “Non-native/Non-native Conversations: A Model for Negotiation of Meaning.” Applied Linguistics 6 (1): 71–90.
Vasseur, Marie-Thérèse, Peter Broeder, and Celia Roberts. 1996. “Managing Understanding from a Minority Perspective.” In Achieving Understanding: Discourse in Intercultural Encounters. ed. by Katharina Bremer, Celia Roberts, Marie-Therese Vasseur, Margaret Simonot, and Peter Broeder, 65–108. London: Longman.
