Article published In: Pragmatics
Vol. 20:1 (2010) ► pp.71–89
The sentence-final particles ne and yo in soliloquial Japanese
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC) 4.0 license.
Published online: 1 March 2010
https://doi.org/10.1075/prag.20.1.04has
https://doi.org/10.1075/prag.20.1.04has
This paper investigates the Japanese sentence-final particles ne and yo as they occur in soliloquy. Because of their pivotal roles in spoken Japanese, these particles have been investigated extensively for decades. However, most previous works have analyzed them solely in terms of communication, invariably assuming the presence of an addressee. In fact, it is not yet widely known that these particles can also occur in soliloquy in which communication with another person is not intended. The present article is the first study to address the significance of ne and yo as they occur in soliloquy and discuss problems associated with hitherto proposed analyses. In order to investigate how communicative and non-communicative intentions influence utterances, an experiment was conducted in which soliloquies of native speakers of Japanese were examined. For ne, this study endorses Takubo and Kinsui’s Discourse Management Model. For yo, Inoue’s account is vindicated.
References (43)
Atkinson, Richard, and Richard Shiffrin (1968) Human memory: A proposed system and its control processes. In K. Spence and J. Spence (eds.), The psychology of learning and motivation. New York: Academic Press, pp. 89-195.
Bakhtin, Mikhail (1984) Problems of Dostoevsky’s poetics. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Clancy, Patricia (1986) The acquisition of Japanese. In D. Slobin (ed.), The cross-linguistic study of language acquisition. Hillsdale, NJ Lawrence Erlbaum Associates, pp. 373-524.
Cook, Haruko (1990) The sentence-final particle ne as a tool for cooperation in Japanese conversation. In Hoji, Hajime (ed.), Japanese Korean Linguistics. Stanford: CSLI, pp. 29-44.
(1992) Meanings of non-referential indexes: A case study of Japanese sentence-final particle ne. Text 121: 507-539. BoP
Hirose, Yukio (1995) Direct and indirect speech as quotations of public and private expression. Lingua 951: 223-238. BoP
Inoue, Masaru (1997) Moshi moshi, kippu o otosaremashita yo [Hi, you’ve dropped a ticket]. Gekkan Gengo 261: 62-67.
Iwasaki, Takashi (1995) ‘Node’ to ‘kara’ [
node and kara
]. In T. Miyajima and Y. Nitta (eds.), Nihongo ruigihyoogen no bunpoo II. Tokyo: Kurosio, pp. 506-513.
Izuhara, Eiko (2003) Shuujoshi ‘yo’, ‘yone’, ‘ne’ saikoo [The sentence-final particles yo, yone, and ne revisited]. The Journal of Aichi Gakuin University 511: 1-15.
Jakobson, Roman (1960/1987) Linguistics and poetics. In Language in literature. Cambridge, MA: Harvard University Press, pp. 62-94.
Kamio, Akio (1994) The theory of territory of information: The case of Japanese. Journal of Pragmatics 211: 67-100. BoP
Katagiri, Yasuhiro (1995) Shuujoshi ni yoru taiwa choosei [Managing a conversation by sentence-final particles]. Gekkan Gengo 241: 38-45.
(2007) Dialogue functions of Japanese sentence-final particles ‘Yo’ and ‘Ne’. Journal of Pragmatics 391: 1313-1323. BoP
Kato, Shigehiro (2001) Bunmatsu joshi ‘ne’ ‘yo’ no danwa koosei kinoo [The constructive functions of the sentence-final particles ne and yo in discourse]. Toyama Daigaku Jinbun Gakubu Kiyoo 351: 31-48.
Kinsui, Satoshi, and Yukinori Takubo (1998) Danwa kanri riron ni motozuku ‘yo, ne, yone’ no kenkyuu [A study of yo, ne, yone in the Discourse Management Theory]. In S. Doshita, et al.. (eds.), Onsei ni yoru ningen to kikai no taiwa. Tokyo: Ohmsha, pp. 257-270.
Kokuritsu Kokugo Kenkyujo (1955) Danwago no jittai [A study of discourse function words]. Tokyo: Kokuritsu Kokugo Kenkyujo.
Kuroda, Shigeyuki (1979/1992) (Ko) so a ni tsuite [On ko, so, a demonstratives]. In S. Kinsui & Y. Takubo (eds.), Shijishi. Tokyo: Hituzi Syobo, pp. 91-104.
Maynard, Senko (1991) Pragmatics of discourse modality: A case of da and desu/masu forms in Japanese. Journal of Pragmatics 151: 551-582. BoP
(1993) Discourse modality: Subjectivity, emotion and voice in the Japanese language. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. BoP
(1997) Japanese communication: Language and thought in context. Honolulu: University of Hawai’i Press. BoP.
Moriyama, Shin (1998) Shuujoshi ‘na’ to ‘ne’ no imi, yoohoo no chigai ni tsuite [On the meanings and functions of the sentence-final particles ne and yo
]. The Korean Journal of Japanology 411: 171-187.
Nitta, Yoshio (1991) Ishi no hyoogen to kikite sonzai [Expressions of the speaker’s will and the presence of a listener]. Kokugogaku 1651: 1-13.
Ohso, Mieko (1986) Goyoo-bunseki I ‘kyoo wa ii tenki desu ne.’ – ‘Hai, soo desu.’ [An error analysis: ‘Today’s a good day, isn’t it?’ ‘Yes, it is’]. Nihongogaku 51: 91-95.
Okamoto, Shigeko (1999) Situated politeness: Coordinating honorific and non-honorific expressions in Japanese conversations. Pragmatics 91: 51-74.
Ono, Susumu, and Hiroshi Nakagawa (1997) Semantics of Japanese sentence final particles represented by hierarchal memory model - about YO NE NA ZO ZE. Ninchi Kagaku 41: 39-57.
Pierrehumbert, Janet, and Julia Hirshberg (1990) The meaning of intonational contours in the interpretation of discourse. In P. Cohen, J. Morgan & M. Pollack (eds.), Intentions in communication. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 271-311.
Shinzato, Rumiko (2004) Some observations concerning mental verbs and speech act verbs. Journal of Pragmatics 361: 861-882. BoP
Shirakawa, Hiroyuki (1995) Riyuu o arawasanai ‘kara’ [
Kara for indicating a reason]. In Yoshio Nitta (ed.), Fukubun no kenkyuu I. Tokyo: Kurosio, pp. 180-219.
(2001) Setsuzoku joshi ‘shi’ no kinoo [The function of the conjunctive particle shi]. In Nakau Minoru Kyooju Kanreki Kinen Ronbunshuu Henshuuiinkai (ed.), Imi to ninchi no intaafeisu. Tokyo: Kurosio, pp. 825-836.
Suzuki, Mutsumi (1997) Nihongo-kyooiku ni okeru teineitai-sekai to futsuutai-sekai [The polite style and the plain style in Japanese-language education]. In Y. Takubo (ed.), Shiten to gengo-koodoo. Tokyo: Kurosio, pp. 45-76.
Takubo, Yukinori, and Satoshi Kinsui (1997) Discourse management in terms of mental spaces. Journal of Pragmatics 281: 741-758. BoP
(1984) Heiretsuteki keizoku to sono tookatsu meidai: Mo, shi, shikamo no baai [Parallel conjunction and its unified proposition: The case of mo, shi, and shikamo
]. Nihongogaku 31: 67-74.
Tsubone, Yukari (1996) Shuujoshi, setsuzokujoshi to shite no "mono" no imi. Nihongo Kyoiku 911: 37-48.
Usami, Mayumi (1995) Danwa-reberu kara mita keigo shiyoo: Supiichi-reberu-shifuto seiki no jooken to kinoo [Conditions for speech-level shift occurrence in Japanese discourse]. Gakuen 6621: 27-42.
Uyeno, Tazuko (1971) A study of Japanese modality: A performance analysis of sentence particles. Unpublished dissertation, University of Michigan.
(1972) Shuujoshi to sono shuuhen [Sentence-final particles and their neighbors]. Nihongo Kyooiku 171: 62-77.
Vygotsky, Lev (1934/1986) Thought and language. Cambridge, MA: MIT Press. BoP
Cited by (8)
Cited by eight other publications
Oishi, Etsuko
Chen, Li-Chi & Eryk Hajndrych
Izutsu, Mitsuko Narita & Katsunobu Izutsu
Masuda, Kyoko
Akagi, Nobuaki, Mio Bryce & Hiroshi Suzuki
Dunn, Cynthia D.
2020. Reported thought, narrative positioning,
and emotional expression in Japanese public
speaking narratives. In Bonding through context [Pragmatics & Beyond New Series, 314], ► pp. 39 ff.
Hudson, Mutsuko Endo
2018.
Ne as an “impoliteness” (“detachment”) marker?. In Pragmatics of Japanese [Pragmatics & Beyond New Series, 285], ► pp. 197 ff.
This list is based on CrossRef data as of 30 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
