Article published In: Pragmatics
Vol. 29:1 (2019) ► pp.133–154
Making ‘yes’ stronger by saying ‘no’
Utterance-initial iya in statements of ‘yes’ in Japanese
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC) 4.0 license.
Published online: 7 March 2019
https://doi.org/10.1075/prag.17038.nis
https://doi.org/10.1075/prag.17038.nis
Abstract
The present study examined the recordings of naturally occurring conversations among native speakers of Japanese, and analyzed the cases of iya ‘no’ that are uttered in response to yes-no questions. The analysis has shown that iya can be uttered in response to a yes-no question even when the response to the question is ‘yes,’ as long as the propositional information that follows iya signals ‘yes’ to the question. When iya prefaces a response of ‘yes,’ the speaker can express a stronger message of ‘yes’ since it creates a pragmatic effect of expressing needless to ask… along with signaling ‘yes’ with the propositional information that follows iya.
Keywords: Japanese,
iya
, pragmatics, yes-no question, agreement, disagreement, presumption
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1Utterance-initial iya in Japanese
- 1.2 iya directly before a statement of ‘yes’
- 2.Research design
- 3.Data analysis
- 3.1 iya used to express ‘no’
- 3.2
iya directly before statements of ‘yes’
- 3.2.1 iya in response to a yes-no question
- 3.2.2 iya after a non-question utterance
- 4.Conclusion
- Notes
References
References (26)
Angles, Jeffery, Ayumi Nagatomi, and Mineharu Nakayama. 2000. “Japanese Responses hai, ee, and un: Yes, No, and Beyond.” Language & Communication 20 (1): 55–86.
Brown, Penelope, and Stephen Levinson. 1978. “Universals in Language Usage: Politeness Phenomena.” In Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction, ed. by Esther Goody, 56–311. Cambridge: Cambridge University Press.
Burridge, Kate, and Margaret Florey. 2002. “‘Yeah-No He’s a Good Kid’: A Discourse Analysis of Yeah-No in Australian English.” Australian Journal of Linguistics 22 (2): 149–171.
Fukuhara, Yuichi. 2014. “Disukoosu maakaa ‘iya’ no komyunikeeshon kinoo [The communicative functions of discourse marker iya].” Kokusai Bunka Kenkyuu 201: 201–217.
Fraser, Bruce. 2010. “Pragmatic Competence: The Case of Hedging.” In New Approaches to Hedging, ed. by Gunther Kaltenböck, Wiltrud Mihatsch, and Stefan Schneider, 15–34. Bingley: Emerald Group Publishing Limited.
Hayashi, Makoto. 2010. “An Overview of the Question-Response System in Japanese.” Journal of Pragmatics 42 (10): 2685–2702.
Hayashi, Makoto, and Shuya Kushida. 2013. “Responding with Resistance to Wh-Questions in Japanese Talk-in-Interaction.” Research on Language and Social Interaction 46 (3): 231–255.
Kushida, Shuya. 2005. “Iya no komyunikeeshon gaku: kaiwa bunseki no tachiba kara [Iya’s communication: From the perspective of Conversation Analysis].” Gekkan Gengo 34 (11): 44–51.
Kushida, Shuya, and Makoto Hayashi. 2015. “WH shitsumon e no teekoo: kandooshi ‘iya’ no soogokooijoo no hataraki [Resistance to wh-question: Iya’s interactive roles].” In Kandooshi no Gengogaku [Linguistic Features of Interjections], ed. by Kenji Tomosada, 169–211. Tokyo: Hitsuji Shobo.
Matsugu, Yuka. 2005. “Japanese Epistemic Sentence-Final Particle kana: Its Function as a ‘Mitigation Marker’ in Discourse Data.” Pragmatics 15 (4): 423–436.
MacWhinney, Brian. 2007. “The TalkBank Project.” In Creating and Digitizing Language Corpora: Synchronic Databases, Vol.11, ed. by Joan C. Beal, Karen P. Corrigan, and Hermann L. Moisl, 163–180. Houndmills: Palgrave-Macmillan.
Matsumaru, Michio. 2001. “Tookyoo hoogen no jan ni tsuite [About the Tokyo dialect jan
].” Handai Gengogaku Kenkyuu Nooto 31: 33–48.
Okutsu, Keiichiro. 1989. “Ootooshi hai to iie no kinoo [Functions of Response tokens hai and iie].” Nihongogaku 8 (8): 4–14.
Plumer, Gilbert. 2016. “Presumptions, Assumptions, and Presuppositions of Ordinary Arguments.” Argumentation 31 (3): 469–484.
Saft, Scott. 1998. “Some Uses and Meanings of Utterance Initial iya in Japanese Discourse.” Japanese/Korean linguistics 71: 121–37.
Schegloff, Emanuel A. 1984. “On Some Questions and Ambiguities in Conversation.” In Structures of Social Action, ed. by J. Maxwell Atkinson and John Heritage, 28–52. Cambridge: Cambridge University Press.
Shimizu, Mamoru, and Shigehisa Narita. 1976. The Kodansha English-Japanese Dictionary. Tokyo: Kodansha.
Tanaka, Lidia. 2010. “Is Formality Relevant? Japanese Tokens hai, ee and un.” Pragmatics 20 (2): 191–211.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Shor, Leon
2020. Negation in Modern Hebrew. In Usage-Based Studies in Modern Hebrew [Studies in Language Companion Series, 210], ► pp. 583 ff.
This list is based on CrossRef data as of 29 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
