Article published In: Pragmatics
Vol. 28:4 (2018) ► pp.573–598
Where cultural references and lexical cohesion meet
Toward a multi-layer framing analysis
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC) 4.0 license.
Published online: 23 October 2018
https://doi.org/10.1075/prag.17015.tse
https://doi.org/10.1075/prag.17015.tse
Abstract
This study investigates creative product descriptions (CPDs) in an intercultural context, especially with respect to cultural
references (CRs) and lexical cohesion. More specifically, it examines (i) how CRs are utilized in CPDs written in English for
intercultural communication, (ii) how lexical cohesion can be described in a culturally meaningful and context-sensitive way, and
(iii) what role cultural reference terms play in shaping the lexical cohesion of such CPDs. By proposing a multi-layer framing
model of cohesion, this paper shows how lexical cohesion results from interactions of four frames activated in the production and
reception of a text: sociocultural, generic, interpersonal and conceptual. The study concludes with some practical implications
for the writing of CPDs in English for intercultural communication.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The key concepts and proposed analytical framework
- 2.1Cultural reference and intercultural awareness
- 2.2Toward a multi-layer framing analysis of lexical cohesion
- 3.Method
- 4.Analyses of CRs and lexical cohesion in CPDs
- 4.1CR couched in metaphor
- 4.2Culture-inducing words and/or code-mixing
- 5.Discussion and conclusion
- Acknowledgements
- Notes
References
References (42)
Auer, Peter. 1998. “Introduction: Bilingual Conversation Revisited.” In Code-Switching in Conversation. Language, Interaction and Identity, ed. by Auer, pp. 1–24. London and New York: Routledge.
Baker, Will. 2012. “From Cultural Awareness to Intercultural Awareness: Culture in ELT.” ELT Journal 66 (1): 62–70.
Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House, and Gabriele Kasper. (eds.). 1989. Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood, NJ: Ablex.
Chen, Jiujin (陈久金). (1986). “A New Theory of the Origin of Yin Yang, the Five Elements and the Eight Diagrams” (阴阳五行八卦起源新说). Studies in the History of Natural Sciences (自然科学史研究) 5 (2): 97–112.
Coupland, Nikolas. 2007. Style: Language Variation and Identity. Cambridge: Cambridge University Press.
Fauconnier, Gilles, and Mark Turner. 2002. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities. New York, NY: Basic Books.
Forceville, Charles. 2012. “Creativity in Pictorial and Multimodal Advertising Metaphors.” In Discourse and Creativity, ed. by Roeney Jones, 113–132. Harlow: Pearson Education.
Gao, Yongchen. 2003. “The Moderate Principle of Cultural Empathy in Intercultural Communication.” Foreign Languages and Their Teaching 81: 29–32.
Goodman, Sharon, and Kieran O’Halloran (eds.). 2006. The Art of English: Literary Creativity. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Goffman, Erving. 1974. Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Hymes, Dell. 1972. “Models of the Interaction of Language and Social Life.” In Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication, ed. by John Gumperz, and Dell Hymes, 35–71. New York: Holt, Rhinehart & Winston.
. 1974. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Jones, Rodney. (ed.). 2016. The Routledge Handbook of Language and Creativity. London and New York: Routledge.
Kirkpatrick, Andy. 1991. “Information Sequencing in Mandarin Letters of Request.” Anthropological Linguistics 33 (2): 183–203.
Li, Juan. 2010. “Transitivity and Lexical Cohesion: Press Representations of a Political Disaster and its Actors.” Journal of Pragmatics 421: 3444–3458.
Lin, Po-Hsien, Chi-Chang Lu, and Mo-Li Yeh. 2011. “Design for Aesthetic Experience.” In Internationalization, Design and Global Development, ed. by P. L. P. Rau, 322–331. Berlin and Heidelberg: Springer. Lin Lu Yeh.
May, Brian, and Takako Tomoda. 1999. “The Origins of the Wu Xing.” Journal of the Australian Chinese Medicine Education and Research Council 4 (2): 14–23.
Maybin, Janet, and Joan Swann. (eds.). 2006. The Art of English: Everyday Creativity. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Myers, Greg. 1991. “Lexical Cohesion and Specialized Knowledge in Science and Popular Science Texts.” Discourse Processes 14 (1): 1–26.
Pedersen, Jan. 2005. “How is Culture Rendered in Subtitles.” In EU High Level Scientific Conference Series. MuTra 2005 – Challenges of Multidimensional Translation: Conference Proceedings, ed. by Heidrun Gerzymisch-Arbogast, and Sandra Nauert, 113–129. Retrieved 14 January, 2017, from [URL].
. 2008. “High Felicity: A Speech Act Approach to Quality Assessment in Subtitling.” Between Text and Image, ed. by Chiaro Delia, Heiss Christine, and Chiara Bucaria, 101–116. Amsterdam: Benjamins.
Poppi, Franca. 2012. Global Interactions in English as a Lingua Franca. Bern and Berlin: Peter Lang.
Risager, Karen. 1991. “Cultural References in European Textbooks: An Evaluation of Recent Tendencies.” In Mediating Languages and Cultures, ed. by Dieter Buttjes, and Michael Byram, 180–192. Clevedon: Multicultural.
Sarangi, Srikant. 1994. “Intercultural or not? Beyond Celebration of Cultural Differences in Miscommunication Analysis.” Pragmatics 4 (3): 409–429.
. 2009. “Culture.” In Culture and Language Use, ed. by Gunter Senft, Jan-Ola Östman, and Jef Verschueren, 81–104. Amsterdam: John Benjamins.
Scollon, Ron, and Suzanne Scollon. 1980. Linguistic Convergence: An Ethnography of Speaking at Fort Chipweyan. New York: Academic Press.
. 1983. “Face in Interethnic Communication.” In Language and Communication, ed. by Jack C. Richards, and Richard W. Schmidt, 156–190. New York: Longman.
Simpson, Paul. 1992. “Teaching Stylistics: Analyzing Cohesion and Narrative Structure in a Short Story by Ernest Hemingway.” Language and Literature 1 (1): 47–67.
Steffensen, Margaret. 1986. “Register, Cohesion, and Cross-Cultural Reading Comprehension.” Applied Linguistics 7 (1): 71–85.
Swann, Joan, Rob Pope and Ronald Carter. 2011. Creativity in Language and Literature: The State of the Art. London: Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Tanskanen, Sanna-Kaisa. 2006. Collaborating Towards Coherence: Lexical Cohesion in English Discourse. Amsterdam: John Benjamins.
Tseng, Ming-Yu. 2015. “Describing Creative Products in an Intercultural Context.” Journal of Pragmatics 801: 52–69.
. 2016. “Toward a Pragmatic Analysis of Product Discourse: Creative Force and Metapragmatic Performance.” Pragmatics and Society 7 (1): 105–140.
