Hélène Buzelin
List of John Benjamins publications in which Hélène Buzelin is involved.
Journal
2022 What ever happened to the belles infidèles ? Elements for a more inclusive sociology of literary translation Translation in Society 1:2, pp. 224–250 | Article
Over the past thirty years, crime fiction, children’s literature, comics and, to a lesser extent, romance novels have received growing attention from translation scholars. Drawing on an analysis of this translation studies literature and interviews conducted with translators working in different… read more
2018 Chapter 5.9. Sociological models and translation history A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects, D’hulst, Lieven and Yves Gambier (eds.), pp. 337–346 | Chapter
2016 Sociology and translation studies: Two disciplines meeting Border Crossings: Translation Studies and other disciplines, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 117–140 | Article
This chapter presents a collaboration between a sociologist and a translation
scholar. Reflecting on the transdisciplinarity of translation and interpreting
studies, the authors highlight differences, similarities and connections between
this ‘interdiscipline’ and sociology. It starts with a record… read more
2014 How devoted can translators be? Revisiting the subservience hypothesis Target 26:1, pp. 63–97 | Article
In a seminal contribution published in Target in 1998, Daniel Simeoni argued for a habitus-governed model of explanation for translation and suggested that subservience might be a defining feature of this habitus, a primordial norm. The objective of the present article is twofold. First, it aims to… read more
2012 Sapiro, Gisèle, dir. 2008. Translatio. Le marché de la traduction en France àl’heure de la mondialisation The Known Unknowns of Translation Studies, Brems, Elke, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 172–177 | Review
2011 Agents of translation Handbook of Translation Studies: Volume 2, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 6–12 | Article
2010 Simon, Sherry. 2006. Translating Montreal. Episodes in the Life of a Divided City.1 Target 22:1, pp. 150–155 | Review
2007 Translations 'in the making' Constructing a Sociology of Translation, Wolf, Michaela and Alexandra Fukari (eds.), pp. 135–169 | Article
Based on the presentation of an ongoing research program inspired by the works of the French philosopher and anthropologist Bruno Latour – a program that consists of following translation projects “in the making” in three Montréal-based independent publishing houses – this article discusses the… read more
2007 Translation studies, ethnography and the production of knowledge In Translation – Reflections, Refractions, Transformations, St-Pierre, Paul and Prafulla C. Kar (eds.), pp. 39–56 | Article
2006 Traduire l’hybridité littéraire: Réflexions à partir du roman de Samuel Selvon: The lonely Londoners Heterolingualism in/and Translation, Meylaerts, Reine (ed.), pp. 91–119 | Article
Si l’hétérolinguisme littéraire est aujourd’hui une chose reconnue et un phénomène amplement étudié par les critiques, les défis qu’implique la traduction, au sens le plus concret, de cette esthétique ont été encore peu abordés. Cet article tente d’apporter une contribution dans ce sens. Fondé sur… read more










