Maribel Tercedor-Sánchez
List of John Benjamins publications in which Maribel Tercedor-Sánchez is involved.
2025 Emotions in multimodal texts: Challenges for accessible translation Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 11:2, pp. 149–170 | Article
Multimodality has both challenged traditional text analysis strategies and offered a new scenario for the study of emotions in texts. In accessible translation, emotions are presented in different modes and thus intersemiosis is key to the success of the accessible translated text. The aim of… read more
2025 Risk in AI-mediated medical translation: On the essential role of professionals in providing adequate lexical solutions Human-centeredness in Translation: Advancing Translation Studies in a human-centered AI era, Jiménez-Crespo, Miguel A. (ed.), pp. 87–115 | Article
Concerns about the future of AI implementation, particularly with the explosion of generative AI practices, are the result of the high impact AI is having in all areas of society and the need for debate and reflection about the role of technology in human practices. This paper addresses the… read more
2020 Resemblance metaphors and embodiment as iconic markers in medical understanding and communication by non-experts Operationalizing Iconicity, Perniss, Pamela, Olga Fischer and Christina Ljungberg (eds.), pp. 265–290 | Chapter
This paper analyses resemblance metaphors as a cognitive device that can enhance understanding of medical realities, upholding their relevance in terminological work. It deals with metaphorical images as facilitators of comprehension of medical entities, from the perspective of embodiment. A… read more
2017 Lexical variation, register and explicitation in medical translation: A comparable corpus study of medical terminology in US websites translated into Spanish Translation and Interpreting Studies 12:3, pp. 405–426 | Article
Differences in register, lexical use, syntactic shifts or determinologization strategies between source and target medical texts can produce usability or comprehensibility issues (Askehave and Zethsen 2000a; Tercedor and López 2012; Nisbeth Zethsen and Jensen 2012; Alarcón, López-Rodríguez, and… read more
2014 Review of Verdaguer, Judith & Salazar (2013): Biomedical English: A Corpus-Based Approach Terminology 20:1, pp. 136–139 | Review
2013 Identifying translation features in multi-word lexical units Interference and normalization in genre-controlled multilingual corpora, Lefer, Marie-Aude and Svetlana Vogeleer (eds.), pp. 87–109 | Article
Multi-word lexical units can often be rendered by different lexicalizations in the target language. Variation in the translation of multi-word lexical units, specifically multi-word cognates, can be regarded as an indicator of interference, since there is evidence of a priming effect which leads… read more
2011 The cognitive dynamics of terminological variation Terminology 17:2, pp. 181–197 | Article
This paper explores the role of situated and embodied cognition in multidimensionality as a dynamic phenomenon that triggers terminological variation. Terminological variation is crucial as the linguistic gate that gives access to different dimensions of the same concept. We approach the… read more
2011 Situated metaphor in scientific discourse: An English-Spanish contrastive study Languages in Contrast 11:2, pp. 216–240 | Article
Cognitive linguists have finally agreed that metaphorical thought is the result of neither nature nor nurture, but a combination of both. Despite the acknowledgment of this dual grounding (Sinha, 1999), cross-linguistic studies addressing the significance of cultural factors to form specialised… read more
2010 Cognates as lexical choices in translation: Interference in space-constrained environments Target 22:2, pp. 177–193 | Article
This article approaches the issue of lexical choices in translation that result from the presence of cognates. It analyzes methodological issues regarding cognate production in translation tasks carried out in technical contexts. Specifically, we studied the presence of cognates as a lexical… read more
2008 Integrating corpus data in dynamic knowledge bases: The Puertoterm project Terminology 14:2, pp. 159–182 | Article
Terminological information is a key element in the construction of a knowledge base. In order for a knowledge base to be useful to different users, terminological information should be extracted from corpora so as to reflect the different pragmatic nuances. Puertoterm is a knowledge base in the… read more
2001 Utilización de técnicas de corpus en la representación del conocimiento médico Terminology 7:2, pp. 167–198 | Article
Advances in corpus linguistics are of vital importance in terminology. The information obtained from corpora can be used to complement data already codified in dictionaries and termbases. In this article, we describe a framework of linguistic analysis that facilitates the extraction of conceptual… read more
2000 A Pragmatic Approach to the Description of Phraseology in Biomedical Texts Investigating Translation: Selected papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1998, Beeby, Allison, Doris Ensinger and Marisa Presas (eds.), pp. 261–270 | Chapter











