Aline Ferreira
List of John Benjamins publications in which Aline Ferreira is involved.
Book series
Title
Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting
Edited by Aline Ferreira and John W. Schwieter
Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting presents perspectives and original studies that aim to diversify traditional approaches in translation and interpreting research and improve the quality and generalizability of the field. The volume is divided into two… read more[Benjamins Translation Library, 115] 2015. vii, 206 pp.
2018 Decision-making processes in direct and inverse translation through retrospective protocols Translation, Cognition & Behavior 1:1, pp. 98–118 | Article
Metacognitive aspects of decision-making processes were investigated in eight professional translators who translated related and unrelated texts from L2 English into L1 Portuguese and also from L1 into L2. Retrospective protocols were recorded after each translation task. Verbal utterances were… read more
2016 Reading comprehension: The role of acculturation, language dominance, and socioeconomic status in cross-linguistic relations The Acquisition and Processing of Spanish and Portuguese Morphosyntax: Theoretical and experimental issues, Klassen, Rachel, Anahí Alba de la Fuente, Joanne Markle LaMontagne and Almudena Basanta y Romero-Valdespino (eds.), pp. 613–639 | Article
The role of first language (L1) skills in second language (L2) achievement is often investigated to assist learners in acquiring their L2. There are several factors that may influence potential relations among Spanish and English measures (e.g., age of L2 acquisition, social status, among others). read more
2016 Chapter 8. Effects of cognitive control, lexical robustness, and frequency of codeswitching on language switching Cognitive Control and Consequences of Multilingualism, Schwieter, John W. (ed.), pp. 193–216 | Article
This study explores the effects of individual differences on the production of words when switching between a strong and significantly weaker language. Variables of interest included non-linguistic cognitive control, lexical robustness (i.e., the size and strength of the lexicon), and frequency of… read more
2015 The position of psycholinguistic and cognitive science in translation and interpreting: An introduction Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting, Ferreira, Aline and John W. Schwieter (eds.), pp. 3–16 | Article
2014 Analyzing recursiveness patterns and retrospective protocols of professional translators in L1 and L2 translation tasks The Development of Professional Competence, Ehrensberger-Dow, Maureen, Birgitta Englund Dimitrova and Séverine Hubscher-Davidson (eds.), pp. 109–127 | Article
This study aims to investigate cognitive processing during translation by eight professional translators. In particular, it examines the extent to which the translation process is modulated by the direction of the translation: from English (L2) to Brazilian Portuguese (L1) and vice versa. The data… read more
2013 Chapter 11. Language selection, control,
and conceptual-lexical development
in bilinguals and multilinguals Innovative Research and Practices in Second Language Acquisition and Bilingualism, Schwieter, John W. (ed.), pp. 241–266 | Article
This chapter presents recent developments in the cognitive underpinnings of bilingual speech production. Upon close observation of the theories explaining how speakers of non-native languages are able to select the language in which to speak and control cross-linguistic interference from non-target… read more






