Christina Schäffner
List of John Benjamins publications in which Christina Schäffner is involved.
Book series
Journal
ISSN 0924-1884 | E‑ISSN 1569‑9986
Titles
Interpreting in a Changing Landscape: Selected papers from Critical Link 6
Edited by Christina Schäffner, Krzysztof Kredens and Yvonne Fowler
This book of selected papers from the Critical Link 6 conference addresses the impact of a rapidly changing reality on the theory and practice of community interpreting. The recent social, political and economic developments have led to phenomena of direct concern to the field, for example… read more[Benjamins Translation Library, 109] 2013. ix, 340 pp.
Politics as Text and Talk: Analytic approaches to political discourse
Edited by Paul Chilton and Christina Schäffner
Human beings are political animals. They are also articulate mammals. How are these two aspects linked? This is a question that is only beginning to be explored. The present collection makes a contribution to the investigations into the use of language in those situations which, informally and… read more[Discourse Approaches to Politics, Society and Culture, 4] 2002. x, 246 pp.
Developing Translation Competence
Edited by Christina Schäffner and Beverly Adab
This volume presents a comprehensive study of what constitutes Translation Competence, from the various sub-competences to the overall skill. Contributors combine experience as translation scholars with their experience as teachers of translation. The volume is organized into three sections:… read more[Benjamins Translation Library, 38] 2000. xvi, 244 pp.
2022 Translation studies Handbook of Pragmatics: Manual, Verschueren, Jef and Jan-Ola Östman (eds.), pp. 1412–1426 | Chapter
2017 Speaker positioning in interpreter-mediated press conferences Discourse Analysis in Translation Studies, Munday, Jeremy and Meifang Zhang (eds.), pp. 99–116 | Article
This article investigates potential effects which (the recontextualisation of) interpreted discourse can have on the positioning of participants. The discursive event which forms the basis of the analysis are international press conferences which bring politicians and journalists together. The… read more
2015 Follow-ups in interpreter-mediated interviews and press conferences Follow-ups in Political Discourse: Explorations across contexts and discourse domains, Weizman, Elda and Anita Fetzer (eds.), pp. 205–230 | Article
This chapter investigates the nature of follow-ups in interpreter-mediated interaction.
The data come from international press conferences and interviews. The
involvement of an interpreter as an active participant in the exchange between
politicians and journalists has consequences for analysing… read more
2015 Speaker positioning in interpreter-mediated press conferences Discourse Analysis in Translation Studies, Munday, Jeremy and Meifang Zhang (eds.), pp. 422–439 | Article
This article investigates potential effects which (the recontextualisation of) interpreted discourse can have on the positioning of participants. The discursive event which forms the basis of the analysis are international press conferences which bring politicians and journalists together. The… read more
2015 Metaphor in translation: Possibilities for process research Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research, Ehrensberger-Dow, Maureen, Susanne Göpferich and Sharon O'Brien (eds.), pp. 95–108 | Article
This chapter explores potential benefits of closer interaction between metaphor studies and translation process research. It presents some developments within translation studies that make use of conceptual metaphor theory and illustrates some process research methods for investigating metaphors.… read more
2014 Unknown agents in translated political discourse The Known Unknowns of Translation Studies, Brems, Elke, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 131–153 | Article
This article investigates the role of translation and interpreting in political discourse. It illustrates discursive events in the domain of politics and the resulting discourse types, such as jointly produced texts, press conferences and speeches. It shows that methods of Critical Discourse… read more
2013 Discourse analysis Handbook of Translation Studies: Volume 4, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 47–52 | Article
2013 Metaphor in translation: Possibilities for process research Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research, Ehrensberger-Dow, Maureen, Susanne Göpferich and Sharon O'Brien (eds.), pp. 93–106 | Article
This paper explores potential benefits of closer interaction between metaphor studies and translation process research. It presents some developments within translation studies that make use of conceptual metaphor theory and illustrates some process research methods for investigating metaphors. The… read more
2013 Interpreting in a changing landscape: Challenges for research and practice Interpreting in a Changing Landscape: Selected papers from Critical Link 6, Schäffner, Christina, Krzysztof Kredens and Yvonne Fowler (eds.), pp. 1–11 | Article
2012 Unknown agents in translated political discourse The Known Unknowns of Translation Studies, Brems, Elke, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 103–125 | Article
This article investigates the role of translation and interpreting in political discourse. It illustrates discursive events in the domain of politics and the resulting discourse types, such as jointly produced texts, press conferences and speeches. It shows that methods of Critical Discourse… read more
2011 Translation studies Pragmatics in Practice, Östman, Jan-Ola and Jef Verschueren (eds.), pp. 306–322 | Article
2011 Theory of translatorial action Handbook of Translation Studies: Volume 2, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 157–162 | Article
2011 Translation studies Handbook of Pragmatics: 2011 Installment, Östman, Jan-Ola and Jef Verschueren (eds.), pp. 1–21 | Article
2011 Schneiders, Hans-Wolfgang. 2007. Allgemeine Übersetzungstheorie. Verstehen und Wiedergeben Target 23:1, pp. 135–139 | Review
2010 Norms of translation Handbook of Translation Studies: Volume 1, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 235–244 | Article
2010 Chapter 14. Political communication: Mediated by translation Perspectives in Politics and Discourse, Okulska, Urszula and Piotr Cap (eds.), pp. 255–278 | Article
2009 Does Translation Hinder Integration? Ideology and Cross-Cultural Encounters - Research and Methodology in Translation and Interpreting / Idéologie et les rencontres des cultures - recherche et méthodologie en traduction et interprétation, pp. 99–122 | Article
En 2006 et 2007 les coÛts croissants des services de traduction et d’interprétation dans le secteur public ont fait de nouveau l’objet de débats. Il a même été suggéré que de telles prestations offertes à la population immigrée nuisait à la cohésion sociale et représentaient des mesures… read more
2008 Doctoral training programmes: Research skills for the discipline or career management skills? Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A tribute to Daniel Gile, Hansen, Gyde, Andrew Chesterman and Heidrun Gerzymisch-Arbogast (eds.), pp. 109–126 | Article
As for any academic discipline, the future of Translation Studies depends on new generations of researchers. But new researchers need to have knowledge in their discipline and also competence in research skills. This paper addresses the issue of skills training for doctoral students, mainly from… read more
2007 Bernd Meyer: Dolmetschen im medizinischen Aufklärungsgespräch. Eine diskursanalytische Untersuchung zur Wissensvermittlung im mehrsprachigen Krankenhaus.: Healthcare Interpreting: Discourse and Interaction, Pöchhacker, Franz and Miriam Shlesinger † (eds.), pp. 144–148 | Review
2005 Review of Meyer (2004): Dolmetschen im medizinischen Aufklärungsgespräch. Eine diskursanalytische Untersuchung zur Wissensvermittlung im mehrsprachigen Krankenhaus Healthcare Interpreting: Discourse and Interaction, Pöchhacker, Franz and Miriam Shlesinger † (eds.), pp. 309–312 | Review
2004 Political Discourse Analysis from the point of view of Translation Studies Journal of Language and Politics 3:1, pp. 117–150 | Article
Political discourse very often relies on translation. Political Discourse Analysis (PDA), however, has not yet taken full account of the phenomenon of translation. This paper argues that the disciplines of Translation Studies (TS) and PDA can benefit from closer cooperation. It starts by… read more
2004 Developing professional translation competence without a notion of translation Translation in Undergraduate Degree Programmes, Malmkjær, Kirsten (ed.), pp. 113–125 | Chapter
2003 6. Framing the past: An analysis of John Major’s address The Art of Commemoration: Fifty years after the Warsaw Uprising, Ensink, Titus and Christoph Sauer (eds.), pp. 116–140 | Article
2002 1. Introduction: Themes and principles in the analysis of political discourse Politics as Text and Talk: Analytic approaches to political discourse, Chilton, Paul and Christina Schäffner (eds.), pp. 1–41 | Article
2000 Running before Walking? Designing a Translation Programme at Undergraduate Level Developing Translation Competence, Schäffner, Christina and Beverly Adab (eds.), pp. 143–156 | Article
2000 The Role of Genre for Translation Analysing Professional Genres, Trosborg, Anna (ed.), pp. 209–224 | Article
2000 Developing Translation Competence: Introduction Developing Translation Competence, Schäffner, Christina and Beverly Adab (eds.), pp. vii–xvi | Miscellaneous
1999 Translation studies Handbook of Pragmatics: 1997 Installment, Verschueren, Jef, Jan-Ola Östman, Jan Blommaert † and Chris Bulcaen (eds.), pp. 1–17 | Article
1999 Hatim, Basil & Ian Mason. 1997. The Translator as Communicator. Target 11:1, pp. 145–149 | Review
1998 Continuity and Change: German Discourse after Unification Political Discourse in Transition in Europe 1989–1991, Chilton, Paul, Mikhail V. Ilyin and Jacob L. Mey (eds.), pp. 147–172 | Article
1997 Strategies of translating political texts Text Typology and Translation, Trosborg, Anna (ed.), pp. 119–144 | Article
1997 Translation as intercultural communication — contact as conflict Translation as Intercultural Communication: Selected papers from the EST Congress, Prague 1995, Snell-Hornby, Mary, Zuzana Jettmarová and Klaus Kaindl (eds.), pp. 325–338 | Article
1996 Sager, Juan C. 1994. Language Engineering and Translation: Consequences of Automation Target 8:1, pp. 193–197 | Review
1994 “The Revolution of the Magic Lantern”: A cross-cultural comparison of translation strategies Translation Studies: An Interdiscipline: Selected papers from the Translation Studies Congress, Vienna, 1992, Snell-Hornby, Mary, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl (eds.), pp. 27–36 | Article
1993 Newmark, Peter. 1991. About Translation Target 5:2, pp. 246–250 | Review
1993 Is There a Special Kind of “Reading” for Translation? An Empirical Investigation of Reading in the Translation Process Target 5:1, pp. 21–41 | Article
The role of reading in translation is rarely discussed in the literature. Translation has mainly been discussed within a product-oriented framework. The more process-oriented approaches of recent years have taken notice of reading as a component activity of the translation process. However, few… read more
1991 World Knowledge in the Process of Translation Target 3:1, pp. 1–16 | Article
The paper illustrates the role of world knowledge in comprehending and translating texts. A short news item, which displays world knowledge fairly implicitly in condensed lexical forms, was translated by students from English into German. It is shown that their translation strategies changed from a… read more
1990 Neubert, Albrecht. 1985. Text and Translation Target 2:1, pp. 121–124 | Review








































