Kayoko Takeda
List of John Benjamins publications in which Kayoko Takeda is involved.
Journals
Online Resource
Title
New Insights in the History of Interpreting
Edited by Kayoko Takeda and Jesús Baigorri-Jalón
Who mediated intercultural exchanges in 9th-century East Asia or in early voyages to the Americas? Did the Soviets or the Americans invent simultaneous interpreting equipment? How did the US government train its first Chinese interpreters? Why is it that Taiwanese interpreters were executed for… read more2023 Chapter 6. Interpreting with “human sympathy”: Missionaries in uniform during the Pacific War and occupation of Japan Towards an Atlas of the History of Interpreting: Voices from around the world, Ruiz Rosendo, Lucía and Jesús Baigorri-Jalón (eds.), pp. 145–170 | Chapter
Utilizing language skills and cultural knowledge obtained through their time proselytizing or by virtue of growing up in Japan, a number of repatriated Christian missionaries and their children took part in the Allied war effort during the Pacific War (1941–1945) and the postwar occupation of… read more
2019 “TI literacy” for general undergraduate education The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education: Stakeholder perspectives and voices, Sawyer, David B., Frank Austermühl and Vanessa Enríquez Raído (eds.), pp. 53–73 | Chapter
This paper explores the benefits of incorporating “translation and interpreting (TI) literacy” coursework in general education curricula for undergraduate students. We define TI literacy as a foundational knowledge of the practice of translation and interpreting. TI literacy education aims to… read more
2016 Introduction New Insights in the History of Interpreting, Takeda, Kayoko and Jesús Baigorri-Jalón (eds.), pp. vii–xvi | Introduction
2016 Guilt, survival, opportunities, and stigma: Japanese interpreters in the postwar occupation period (1945-1952) New Insights in the History of Interpreting, Takeda, Kayoko and Jesús Baigorri-Jalón (eds.), pp. 225–246 | Article
Following the end of World War II, Japanese interpreters faced unique and
complex opportunities and hardships. In occupied Japan, thousands of local
interpreters (and translators) were recruited to assist in a variety of occupation operations led by
the US forces. In war crimes trials, Japanese… read more
2014 Review of Lung (2011): Interpreters in Early Imperial China Interpreting 16:1, pp. 135–138 | Review
2010 Interpreting at the Tokyo War Crimes Tribunal Doing Justice to Court Interpreting, Shlesinger, Miriam † and Franz Pöchhacker (eds.), pp. 9–27 | Article
2008 Interpreting at the Tokyo War Crimes Tribunal Doing Justice to Court Interpreting, Shlesinger, Miriam † and Franz Pöchhacker (eds.), pp. 65–83 | Article
This paper gives an overview of the interpreting arrangements at the Tokyo War Crimes Tribunal (1946–1948), focusing on some sociopolitical aspects of the interpreting phenomena, and discusses the behavior of the interpreters and monitors during the testimony of Hideki Tojo, Japan’s wartime Prime… read more
2007 The Making of an Interpreter User FORUM 5:1, pp. 245–263 | Article
Abstract/Résumé
Au cours des premiers mois d’existence du Tribunal militaire pour l’Extrême-Orient (IMTFE, 1946-1948), les procédures d’interprétation ont été élaborées avec plus ou moins de bonheur, dans la mesure où le tribunal utilisait des interprètes « accidentels » et non formés, et où il… read more








