Klaus Kaindl

List of John Benjamins publications in which Klaus Kaindl is involved.

Cover not available

Literary Translator Studies

Edited by Klaus Kaindl, Waltraud Kolb and Daniela Schlager

This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on literary translators, their roles, identities, and personalities. The book introduces pertinent translator-centered approaches in four… read more
[Benjamins Translation Library, 156] 2021. vii, 313 pp.
Cover not available

Beyond transfiction: Translators and (their) authors

Edited by Nitsa Ben-Ari, Patricia Godbout, Klaus Kaindl and Shaul Levin

Special issue of Translation and Interpreting Studies 11:3 (2016) v, 146 pp.
Cover not available

Transfiction: Research into the realities of translation fiction

Edited by Klaus Kaindl and Karlheinz Spitzl

This volume on Transfiction (understood as an aestheticized imagination of translatorial action) recognizes the power of fiction as a vital and pulsating academic resource, and in doing so helps expand the breadth and depth of TS. The book covers a selection of peer-reviewed papers from the 1st… read more
[Benjamins Translation Library, 110] 2014. ix, 373 pp.
Cover not available

Translation as Intercultural Communication: Selected papers from the EST Congress, Prague 1995

Edited by Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová and Klaus Kaindl

This selection of 30 contributions (3 workshop reports, 27 papers from 14 countries) concentrates on intercultural communication in its broadest sense: themes vary from dissident translation under the Marcos dictatorship in the Philippines and translation as a process of power in the 3rd world… read more
[Benjamins Translation Library, 20] 1997. x, 354 pp.
Cover not available

Translation Studies: An Interdiscipline: Selected papers from the Translation Studies Congress, Vienna, 1992

Edited by Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl

A selection of 44 papers out of the 163 presented at the Translation Studies Congress, which was held in celebration of the 50th anniversary of the Institut für Dolmetscher und Übersetzer Ausbildung in Vienna, shows how translation studies is moving away from purely linguistic analysis into LSP,… read more
[Benjamins Translation Library, 2] 1994. xii, 438 pp.
Cover not available
Kaindl, Klaus 2021 (Literary) Translator Studies: Shaping the fieldLiterary Translator Studies, Kaindl, Klaus, Waltraud Kolb and Daniela Schlager (eds.), pp. 1–38 | Introduction
Cover not available
Kaindl, Klaus 2020 “Ordne die Reih’n”: The translation of the Mozart-Da Ponte operas in the Third ReichOpera in Translation: Unity and diversity, Şerban, Adriana and Kelly Kar Yue Chan (eds.), pp. 175–194 | Chapter
The aim of this study is to investigate the translation politics in the field of opera in the Third Reich with a special focus on the three Mozart-Da Ponte operas. Mozart was considered as a central part of the German culture. His collaboration with the Jewish librettist Lorenzo Da Ponte and the… read more
Cover not available
Cover not available
Kaindl, Klaus 2018 Chapter 1.4. Fictional representationsA History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects, D’hulst, Lieven and Yves Gambier (eds.), pp. 51–56 | Chapter
Cover not available
Cover not available
Cover not available
Cover not available
Kaindl, Klaus 2012 Representation of translators and interpretersHandbook of Translation Studies: Volume 3, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 145–150 | Article
Cover not available
Kaindl, Klaus 2010 Comics in translationHandbook of Translation Studies: Volume 1, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 36–40 | Article
Cover not available
Kaindl, Klaus 2004 Multimodality in the Translation of Humour in ComicsPerspectives on Multimodality, Ventola, Eija, Cassily Charles and Martin Kaltenbacher (eds.), pp. 173–192 | Article
Cover not available
Cover not available
Notwithstanding their importance as a segment of high-volume translation, comics have largely been neglected in Translation Studies. This paper presents a theoretical framework for studying the translation of comics as a social practice. On the premise that the production and reception of texts is… read more
Cover not available
Cover not available
Cover not available
Longtemps, la recherche sur les traductions d'opéras s'est appesantie sur les questions pratiques suscitées par la transposition d'un texte assorti à une partition de musique. Quant aux impliqués théoriques, ils ne dépassaient pas le niveau des prescriptions. Le présent article esquisse un cadre… read more
Cover not available
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue