Edited by Mona Baker, Gill Francis and Elena Tognini-Bonelli
Text and Technology focuses on three major areas of modern linguistics: discourse analysis, corpus-driven analysis of language, and computational linguistics. The volume starts off with a description of the various British traditions in text analysis by Michael Stubbs. The first section “Spoken and… read more
Corpus-based research throws up a number of methodological challenges. Many of these are evident in any type of research which attempts to compare authentic data of any kind, but the difficulties are accentuated by the availability of vast amounts of data in this case. In particular, questions… read more
Translation studies has inherited from literary studies its preoccupation with the style of individual creative writers and from linguistics the preoccupation with the style of social groups of language users. It also inherited from both disciplines the association of style with ‘original’ writing.… read more
The Translational English Corpus held at the Centre for Translation Studies at UMIST is a computerised collection of authentic, published translations into English from a variety of source languages and by a wide range of professional translators. This resource provides the basis for investigating… read more
Corpus-based research has become widely accepted as a factor in improving the performance of machine translation systems, and corpus-based terminology compilation is now the norm rather than the exception. Within translation studies proper, Lindquist (1984) has advocated the use of corpora for… read more
Abstract This paper describes the development of a new range of bilingual dictionaries which are based on translating the explanations in monolingual Cobuild dictionaries2 into the user's mother tongue. These dictionaries have been designed by Cobuild's Editor-in-Chief, John Sinclair, primarily to… read more