Laia Mayol
List of John Benjamins publications in which Laia Mayol is involved.
2025 Speech acts and interrogative particles: An empirical study on the grammar of Catalan eh? The Grammar of Interaction: Epistemicity, information management and discourse in language use, Rodríguez Rosique, Susana and Jordi M. Antolí Martínez (eds.), pp. 150–179 | Chapter
The purpose of this work is to characterize the Catalan interrogative tag eh?, which has two fundamental pragmatic meanings. In one (eh1?), the speaker asks the addressee to reveal a private commitment p, corresponding to the denotation of the sentence anchor; in the other (eh2?), the speaker… read more
2018 The building blocks of Catalan ‘at least’ Romance Languages and Linguistic Theory 13: Selected papers from ‘Going Romance’ 29, Nijmegen, Berns, Janine, Haike Jacobs and Dominique Nouveau (eds.), pp. 41–54 | Chapter
This paper deals with the meaning of a Catalan expression that is partially analogous to English at least, namely si més no (literally ‘if more not’). We aim to derive its concessive and epistemic readings, and explain its lack of complete overlap with at least by appealing to si més no’s building… read more
2018 Chapter 11. Bridging and dislocation in Catalan Romance Languages and Linguistic Theory 14: Selected papers from the 46th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL), Stony Brook, NY, Repetti, Lori and Francisco Ordóñez (eds.), pp. 201–213 | Chapter
The exact anaphoric relation between the referent of dislocates and their previous discourse referents has been a matter of much discussion. In this paper, we reexamine this relation under the light of Clark’s notion of bridging (Clark 1977), and connect different anaphoric bridging types with left… read more
2015 Conditionally interpreted declaratives in Spanish Romance Languages and Linguistic Theory 2013: Selected papers from 'Going Romance' Amsterdam 2013, Aboh, Enoch O., Jeannette Schaeffer and Petra Sleeman (eds.), pp. 39–50 | Article
This paper provides a description and an analysis of what I call “conditionally interpreted declaratives” in Spanish: a coordination of two declarative clauses which receive a conditional interpretation. Conditionally interpreted declaratives in Spanish may even receive a counterfactual reading,… read more
2012 An account of the variation in the rates of overt subject pronouns in Romance Spanish in Context 9:3, pp. 420–442 | Article
This paper examines the variation between null and overt subject pronouns found in Romance null subject languages (NSL). While it is well known that several factors regulate the distribution between these two forms, it is also well known that not all null subject languages behave the same. The… read more
2011 Unfortunate questions: Evaluative adverbs in questions in French Romance Languages and Linguistic Theory 2009: Selected papers from 'Going Romance' Nice 2009, Berns, Janine, Haike Jacobs and Tobias Scheer (eds.), pp. 223–238 | Article
This paper examines the semantic properties of evaluative adverbs, such as unfortunately, in question environments in French. We take Bonami and Godard’s (2008) analysis for malheureusement (‘unfortunately’) in declarative sentences, where such propositional adverbs are analyzed as ancillary… read more
2007 Right-dislocation in Catalan: Its discourse function and counterparts in English Information Structuring Resources in Contrast, Behrens, Bergljot, Cathrine Fabricius-Hansen, Hilde Hasselgård and Stig Johansson (eds.), pp. 203–219 | Article
This paper presents a corpus study of right dislocation (RD) in Catalan and discusses crosslinguistic differences of information packaging between English and Catalan. The Catalan corpus consists of 93 RDs which have been coded according to three parameters: (1) the point where the entity in the… read more






