Carol O'Sullivan
List of John Benjamins publications in which Carol O'Sullivan is involved.
2023 Privacy and everyday users of machine translation Translation Spaces 12:1, pp. 21–44 | Article
The concept of privacy is central to technology use, but in machine translation (MT) research the meaning of privacy, and what it represents to everyday MT users, are both often left unquestioned. This article examines user conceptualisations of privacy and their implications for the… read more
2018 Imagined spectators: The importance of policy for audiovisual translation research Audiovisual Translation: Theoretical and methodological challenges, Gambier, Yves and Sara Ramos Pinto (eds.), pp. 79–94 | Chapter
2016 Imagined spectators: The importance of policy for audiovisual translation research Audiovisual Translation: Theoretical and methodological challenges, Gambier, Yves and Sara Ramos Pinto (eds.), pp. 261–275 | Article
This article considers theoretical and methodological questions of language and translation policy in the dissemination of audiovisual products across languages. This is an area where scholarly research is inevitably playing catch-up with rapid change both in the language industries and in film… read more
2013 Creativity Handbook of Translation Studies: Volume 4, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 42–46 | Article
2011 Pseudotranslation Handbook of Translation Studies: Volume 2, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 123–125 | Article
2009 Translation within the margin: The "Libraries" of Henry Bohn Agents of Translation, Milton, John and Paul Bandia (eds.), pp. 107–129 | Article
This chapter considers the Victorian publisher Henry G. Bohn as a pioneer in the publishing of translated classics for a general market. Through his ‘Standard Library’, established in 1846, and the equally successful ‘Classical Library’ (1848), Bohn made literature in translation available to a… read more
Authorship, creativity and the English subtitles of Rappeneau’s Cyrano de Bergerac Translation Spaces: Online-First Articles | Article
Subtitling is a highly specialized craft. It is rare that a well-known writer is given a subtitle credit. I analyse one such case, where Anthony Burgess was credited with the English subtitles for the 1990 film Cyrano de Bergerac. The article combines genetic and textual criticism, drawing on… read more





