Edited by Daniel Gile, Gyde Hansen and Nike K. Pokorn
Whether Translation Studies really matters is an important and challenging question which practitioners of translation and interpreting raise repeatedly. TS scholars, many of whom are translators and interpreters themselves, are not indifferent to it either. The twenty papers of this thematic… read more
Edited by Gyde Hansen, Andrew Chesterman and Heidrun Gerzymisch-Arbogast
This volume covers a wide range of topics in Interpreting and Translation Research. Some deal with scientometrics and the history of Interpreting Studies, arguments about conceptual analysis, meta-language and interpreters’ risk-taking strategies. Other papers are on research skills like career… read more
Edited by Gyde Hansen, Kirsten Malmkjær and Daniel Gile
The volume contains a selection of papers, both theoretical and empirical, from the European Society for Translation Studies (EST) Congress held in Copenhagen in September 2001. The EST Congresses, held every three years in a different country, reflect current ideas, theories and studies covering… read more
The knowledge and expertise of professional translators is frequently observed in translation process research and their patterns of behaviour are compared with those of students. It seems to be a common assumption that students are still developing their translation skills whereas professionals… read more
Empirical translation scholars constantly strive to meet the rigorous research requirements required by the scientific research paradigm. Studying cognitive processes in translation, however, involves many findings based on highly qualitative data, including subjective observations of very complex… read more
Global and national changes have resulted in new requirements for quality management and quality control in translation. International standards like the recent European Quality Standard for Translation Services, EN 15038 (2006), have been developed in order to give clients an assurance that they… read more