Edited by Teresa Seruya, Lieven D’hulst, Alexandra Assis Rosa and Maria Lin Moniz
Among the numerous discursive carriers through which translations come into being, are channeled and gain readership, translation anthologies and collections have so far received little attention among translation scholars: either they are let aside as almost ungraspable categories, astride editing… read more
Edited by João Ferreira Duarte, Alexandra Assis Rosa and Teresa Seruya
Translation Studies has been defined in terms of spatial metaphors stressing the need for disciplinary border crossings, with the purpose of borrowing different approaches, orientations and tools from diverse academic fields. Such territorial incursions have resulted in a more thorough exploration… read more
During the right-wing dictatorship (Estado Novo) that governed Portugal from 1933 to 1974, collectionism (covering anthologies, collections and libraries) was the preferred way of organizing and divulging international literature in Portugal. This study looks at literary anthologies from outside… read more
This paper is both a shortened version of a provisional account of a research project entitled “Literary Histories and Translations. Representations of the Other in Portuguese Culture” and an attempt at describing briefly the past and future of literary translation studies in Portugal. Therefore,… read more