Daniel Gile
List of John Benjamins publications in which Daniel Gile is involved.
Book series
Journals
FORUM
Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation
Edited by Clare Donovan and Juyeon Lee
ISSN 1598-7647 | E‑ISSN 2451‑909X
ISSN 2799-6190 | E‑ISSN 2799‑8592
Interpreting
International Journal of Research and Practice in Interpreting
Edited by Franz Pöchhacker and Minhua Liu
ISSN 1384-6647 | E‑ISSN 1569‑982X
ISSN 0924-1884 | E‑ISSN 1569‑9986
Translation, Cognition & Behavior
Edited by Elena Davitti and Alper Kumcu
ISSN 2542-5277 | E‑ISSN 2542‑5285
Why Translation Studies Matters
Edited by Daniel Gile, Gyde Hansen and Nike K. Pokorn
Whether Translation Studies really matters is an important and challenging question which practitioners of translation and interpreting raise repeatedly. TS scholars, many of whom are translators and interpreters themselves, are not indifferent to it either. The twenty papers of this thematic… read more[Benjamins Translation Library, 88] 2010. xi, 269 pp.
Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training: Revised edition
Daniel Gile
Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training is a systematically corrected, enhanced and updated avatar of a book (1995) which is widely used in T&I training programmes worldwide and widely quoted in the international Translation Studies community. It provides readers with the… read more[Benjamins Translation Library, 8] 2009. xv, 283 pp.
Claims, Changes and Challenges in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001
Edited by Gyde Hansen, Kirsten Malmkjær and Daniel Gile
The volume contains a selection of papers, both theoretical and empirical, from the European Society for Translation Studies (EST) Congress held in Copenhagen in September 2001. The EST Congresses, held every three years in a different country, reflect current ideas, theories and studies covering… read more[Benjamins Translation Library, 50] 2004. xiv, 320 pp.
Getting Started in Interpreting Research: Methodological reflections, personal accounts and advice for beginners
Edited by Daniel Gile, Helle V. Dam, Friedel Dubslaff, Bodil Martinsen and Anne Schjoldager
What sets this collection apart in the literature is its direct, personal style. Experienced supervisors as well as younger scholars speak to beginning researchers in interpreting, and more generally in Translation Studies. The contributors, who are very familiar with the difficulties beginners… read more[Benjamins Translation Library, 33] 2001. xiv, 255 pp.
Conference Interpreting: Current trends in research. Proceedings of the International Conference on Interpreting: What do we know and how?
Edited by Yves Gambier, Daniel Gile and Christopher Taylor
'Conference Interpreting: What do we know and how?' is the title of a round-table conference (Turku 1994) organised to assess the state of the art in conference interpreting research. The result is collected in this volume with fully coordinated reports on the round tables. The book presents an… read more[Benjamins Translation Library, 23] 1997. iv, 246 pp.
Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training
Daniel Gile
This book is based on the author’s many years of experience as a practitioner, teacher and researcher in translation and conference interpreting. It is written for I/T trainers who are in search of a methodological basis for their teaching program. The author deals with essential translation and… read more[Benjamins Translation Library, 8 (1st)] 1995. xvi, 278 pp.
Interpreting Research
Edited by Daniel Gile
A view of the Interpretation and Research Theory community, its operation and the issues it is facing in its development. read moreSpecial issue of Target 7:1 (1995) 190 pp.
2025 Review of Mellinger (2025): The Routledge handbook of interpreting and cognition Interpreting 27:2, pp. 310–317 | Review
2021 Personal socio-academic contributions in translation and interpreting studies InContext 1, pp. 37–58 | Article
Personal socio-academic contributions have been particularly influential in the emergence and early development of TIS (Translation and Interpreting Studies). This is shown through the analysis of three case studies, the Leuven-CETRA-EST lineage, the ESIT-Interpretive Theory paradigm and the… read more
2018 Yasumasa Someya (Ed.). Consecutive notetaking and interpreter training Interpreting 20:1, pp. 151–155 | Review
2016 Review of Mikkelson & Jourdenais (2015): The Routledge handbook of interpreting Interpreting 18:1, pp. 131–135 | Review
2016 Lexical decisions and related cognitive issues in spoken and signed language interpreting: A case study of Obama’s inaugural address Interpreting 18:1, pp. 34–56 | Article
This study examined omissions, errors, and variability in lexical selection across simultaneous interpretations of President Obama’s 2009 inaugural address, in three spoken languages (French, German, Japanese) and in American Sign Language (ASL). Microanalysis of how information conveyed by 39… read more
2015 Interpreting Quality: A Case Study of Spontaneous Reactions FORUM 13:1, pp. 1–26 | Article
Abstract/Résumé
Les réactions spontanées de 22 informateurs à des enregistrements d’interprétations en direct du discours inaugural du président Obama vers le français ont été recueillies, étudiées et comparées. Les évaluations font apparaître une grande variabilité interindividuelle dans les… read more
2015 The position of psycholinguistic and cognitive science in translation and interpreting: An introduction Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting, Ferreira, Aline and John W. Schwieter (eds.), pp. 3–16 | Article
2015 The contributions of cognitive psychology and psycholinguistics to conference interpreting: A critical analysis Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting, Ferreira, Aline and John W. Schwieter (eds.), pp. 41–64 | Article
Research in conference interpreting started with exploratory experiments by psychologists, but interpreting practitioners soon took over, excluding their theories and methods and replacing them with intuition and introspection-based inferences from observation. In the 1990s, cognitive science… read more
2014 The coming of age of a learned society in Translation Studies: EST, a case study Twenty Years EST: Same place, different times, Boyden, Michael (ed.), pp. 247–258 | Article
The author reviews ideas, projects and actions generated and implemented within and with EST over the past twenty years. He concludes in his analysis that predictors of success or failure for EST operations are individual motivation, organization with specific duties and institutional weight. He… read more
2013 Scientificity and theory in Translation Studies Handbook of Translation Studies: Volume 4, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 148–155 | Article
2012 Institutionalization of Translation Studies Handbook of Translation Studies: Volume 3, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 73–80 | Article
2011 Errors, omissions and infelicities in broadcast interpreting: Preliminary findings from a case study Methods and Strategies of Process Research: Integrative approaches in Translation Studies, Alvstad, Cecilia, Adelina Hild and Elisabet Tiselius (eds.), pp. 201–218 | Article
Recordings and transcripts of simultaneous interpretation outputs of President Obama’s inaugural speech as broadcast by TV stations in French, German and Japanese were scrutinized and analyzed for errors, omissions and infelicities in an investigation of cognitive saturation and language-pair… read more
2010 Pöchhacker, Franz, Arnt Lykke Jakobsen & Inger M. Mees, eds. 2007. Interpreting Studies and Beyond Target 22:2, pp. 385–388 | Review
2010 Why Translation Studies matters: A pragmatist’s viewpoint Why Translation Studies Matters, Gile, Daniel, Gyde Hansen and Nike K. Pokorn (eds.), pp. 251–262 | Article
Translation Studies is challenged by Translation practitioners because of its alleged irrelevance and ineffectiveness. While it is difficult to quantify its ‘scientific’ contribution, it offers a non-negligible amount of research into relevant topics and has definitely influenced Translator… read more
2008 Local Cognitive Load in Simultaneous Interpreting and its Implications for Empirical Research FORUM 6:2, pp. 59–77 | Article
Abstract/Résumé
La recherche sur les limites de la simultanée dues à la charge cognitive gagne à être menéepar la voie d’analyses locales. Localement, la charge cognitive importée d’un segment dontle traitement n’est pas terminé peut déterminer la difficulté d’interprétation du segment encours de… read more
2007 Dorothy, Kelly. 2005. A handbook for translator trainers Target 19:1, pp. 164–169 | Review
2005 Citation Patterns in the T&I Didactics Literature FORUM 3:2, pp. 85–103 | Article
Abstract/Résumé
Les citations dans 47 articles sur la formation des interprètes et traducteurs parus dans des volumes collectifs récents ont été analysées. Peu d’études empiriques étaient concernées dans l’échantillon sur la formation des interprètes, et quasiment aucune n’était citée dans… read more
2005 6. Teaching conference interpreting: A contribution Training for the New Millennium: Pedagogies for translation and interpreting, Tennent, Martha (ed.), pp. 127–151 | Article
2004 Israël, Fortunato, dir. 2002. Identité, altérité, équivalence ?: La traduction comme relation Target 16:2, pp. 379–383 | Review
2004 Review of Garzone, Mead & Viezzi (2002): Perspectives on interpreting Interpreting 6:2, pp. 235–238 | Review
2004 Hatim, Basil. 2001. Teaching and researching translation Target 16:1, pp. 172–176 | Review
2004 The editorial process through the looking glass Claims, Changes and Challenges in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001, Hansen, Gyde, Kirsten Malmkjær and Daniel Gile (eds.), pp. 297–306 | Article
2003 Pöchhacker, Franz. 2000. Dolmetschen: Konzeptuelle Grundlagen und deskriptive Untersuchungen Target 15:1, pp. 169–172 | Review
2003 Justifying the Deverbalization Approach in the Interpreting and Translation Classroom FORUM 1:2, pp. 47–63 | Article
Abstract/Résumé
Pour convaincre les étudiants de l’intérêt de la déverbalisation, il importe de les sensibiliser au préalable au fait qu’en traduisant, ils accomplissent une tâche communicationnelle au service d’un client et d’un auteur. Sur cette base de loyauté professionnelle, ils comprennent… read more
2002 Corpus studies and other animals Target 14:2, pp. 361–363 | Article
2001 Conclusion: Issues and prospects Getting Started in Interpreting Research: Methodological reflections, personal accounts and advice for beginners, Gile, Daniel, Helle V. Dam, Friedel Dubslaff, Bodil Martinsen and Anne Schjoldager (eds.), pp. 233–239 | Article
2001 Critical reading in (interpretation) research Getting Started in Interpreting Research: Methodological reflections, personal accounts and advice for beginners, Gile, Daniel, Helle V. Dam, Friedel Dubslaff, Bodil Martinsen and Anne Schjoldager (eds.), pp. 23–38 | Article
2001 Setton, Robin. 1999. Simultaneous Interpretation: A Cognitive-pragmatic Analysis Target 13:1, pp. 177–183 | Review
2001 Shared ground in translation studies: Continuing the debate: Being constructive about shared ground Target 13:1, pp. 149–153 | Discussion
2001 Selecting a topic for PhD research in interpreting Getting Started in Interpreting Research: Methodological reflections, personal accounts and advice for beginners, Gile, Daniel, Helle V. Dam, Friedel Dubslaff, Bodil Martinsen and Anne Schjoldager (eds.), pp. 1–22 | Article
2001 Introduction Getting Started in Interpreting Research: Methodological reflections, personal accounts and advice for beginners, Gile, Daniel, Helle V. Dam, Friedel Dubslaff, Bodil Martinsen and Anne Schjoldager (eds.), pp. vii–xiv | Miscellaneous
2000 Searching to Define Expertise in Interpreting Language Processing and Simultaneous Interpreting: Interdisciplinary perspectives, Englund Dimitrova, Birgitta and Kenneth Hyltenstam (eds.), pp. 89–106 | Article
2000 Issues in Interdisciplinary Research into Conference Interpreting Language Processing and Simultaneous Interpreting: Interdisciplinary perspectives, Englund Dimitrova, Birgitta and Kenneth Hyltenstam (eds.), p. | Article
2000 The History of Research into Conference Interpreting: A Scientometric Approach Target 12:2, pp. 297–321 | Article
Quantitative analysis of the literature of conference interpreting research (CIR) highlights interesting features of its historical evolution. Paradigm shifts in the seventies and late eighties have intensified its overall production and are associated with the disappearance of some major… read more
2000 Opportunities in Conference Interpreting Research Investigating Translation: Selected papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1998, Beeby, Allison, Doris Ensinger and Marisa Presas (eds.), pp. 77–89 | Chapter
1999 Ingrid, Kurz. 1996. Simultandolmetschen als Gegenstand der interdisziplinären Forschung. Target 11:1, pp. 175–178 | Review
1998 Observational Studies and Experimental Studies in the Investigation of Conference Interpreting Target 10:1, pp. 69–93 | Article
In conference interpreting research, empirical investigation can be classified as observational or experimental. The former can be used for exploration, analysis and hypothesis-testing, and is either interactive or non-interactive. Besides its conventional role of hypothesis-testing, the latter… read more
1997 Methodology Conference Interpreting: Current trends in research, Gambier, Yves, Daniel Gile and Christopher Taylor (eds.), pp. 109–122 | Article
1997 Postscript Conference Interpreting: Current trends in research, Gambier, Yves, Daniel Gile and Christopher Taylor (eds.), pp. 207–212 | Article
1997 EST focus: report on research training issues Translation as Intercultural Communication: Selected papers from the EST Congress, Prague 1995, Snell-Hornby, Mary, Zuzana Jettmarová and Klaus Kaindl (eds.), pp. 339–350 | Article
1997 Foreword Conference Interpreting: Current trends in research, Gambier, Yves, Daniel Gile and Christopher Taylor (eds.), pp. 1–8 | Foreword
1995 Mirror Mirror on the Wall: An Introduction Interpreting Research, Gile, Daniel (ed.), pp. 1–6 | Introduction
1995 Fidelity Assessment in Consecutive Interpretation: An Experiment Interpreting Research, Gile, Daniel (ed.), pp. 151–164 | Article
In a classroom French-to-English consecutive interpretation experiment, both the speaker and the (student) delegates were found to be unreliable fidelity assessors: they did not detect all interpretation errors on the one hand, and imagined errors that had not been made by the interpreter, on the… read more
1995 Pöchhacker, Franz. 1994. Simultandolmetschen als komplexes Handeln. Interpreting Research, Gile, Daniel (ed.), pp. 185–188 | Review
1994 Methodological aspects of interpretation and translation research Bridging the Gap: Empirical research in simultaneous interpretation, Lambert, Sylvie and Barbara Moser-Mercer (eds.), pp. 39–56 | Article
1994 The process-oriented approach in translation training Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, aims and visions. Papers from the Second Language International Conference Elsinore, 1993, Dollerup, Cay and Annette Lindegaard (eds.), pp. 107–112 | Article
1994 Opening up in interpretation studies Translation Studies: An Interdiscipline: Selected papers from the Translation Studies Congress, Vienna, 1992, Snell-Hornby, Mary, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl (eds.), pp. 149–158 | Article
1992 Basic theoretical components in interpreter and translator training Teaching Translation and Interpreting: Training Talent and Experience. Papers from the First Language International Conference, Elsinore, Denmark, 1991, Dollerup, Cay and Anne Loddegaard (eds.), pp. 185–194 | Chapter
1991 The processing capacity issue in conference interpretation Babel 37:1, pp. 15–27 | Article
Les activités mentales que comporte l'interprétation consomment chacune une partie de la capacité de traitement (CT) disponible chez l'individu. Sous cet angle, la simultanée peut être mo-délisée comme la somme de 3 'Efforts': écoute et analyse, opérations de mémoire à court terme, production du… read more
1991 Methodological Aspects of Interpretation (and Translation) Research Target 3:2, pp. 153–174 | Article
Very little actual scientific research has been carried out in I/T to date, essentially because of the lack of scientific background among I/T investigators. Major problems are found in the sampling procedures, materials, experimental conditions and tasks, quantification procedures and… read more
1991 A communicative-oriented analysis of quality in nonliterary translation and interpretation Translation: Theory and Practice, Tension and Interdependence, Larson, Mildred L. (ed.), pp. 188–200 | Article
1985 La logique du japonais et la traduction des textes non littéraires Babel 31:2, pp. 86–93 | Article
1984 Des difficultés de la transmission informationnelle en interpretation simultanée Babel 30:1, pp. 18–25 | Article
La véritable nature du travail en cabine de simultanée est méconnue du public eldes utilisateurs qui ignorent tout de la pathogenèse des incidents d'interprétation. Ceux-ci surviennent à la suite de la rupture d'un équilibre précaire entre l'effort d'écoute et d'analyse, l'effort de production du… read more
1982 Fidelité et littéralité dans la traduction: Une approche pédagogique Babel 28:1, pp. 34–36 | Article





















































