A current trend in contrastive corpus linguistics is to take register variation as a point of departure for identifying similarities and differences across languages. This volume looks back at central previous contributions in this area, and adds to our store of knowledge in the form of nine… read more
Cross-linguistic research is a fruitful field of language inquiry that has benefited enormously from the use of corpora. As sources of linguistic data of various kinds and as tools for language processing, corpora have shaped the development of cross-linguistic research, enabling both language… read more
This chapter reviews recent cross-linguistic research on register variation from a contrastive perspective. The scholarship under review encompasses corpus-based contrastive studies between English and five other languages, namely Norwegian, German, Spanish, French, and Dutch, with the first… read more
Informational-persuasive discourse may be encoded in promotional strategies through which a given product is described in a positive way to persuade potential customers. For this, evaluation may appeal to reason or may tickle emotions (Cook, 2001). This study compares the way in which… read more
This chapter describes the development and use of Promociona-TÉ, a tool for Spanish professionals who need to write herbal tea promotional texts (HTPTs) in English. The tool was developed from a comparable-corpus approach, given the absence of parallel corpora for under-researched domains… read more
This chapter describes an updated version of the ACTRES Parallel Corpus (P-ACTRES 2.0), an English-Spanish bidirectional corpus that contains over 4 million words. The composition of the corpus is recounted, regarding the number of words in each direction, and the types of texts included together… read more
This paper reports on a corpus-based analysis of how English affixal negation is translated into Spanish and the extent to which the use and distribution of the translations differ from those in non-translated Spanish texts. Empirical data for the study are drawn from the ACTRES Parallel Corpus… read more
This paper reports on a descriptive study of English and Spanish progressive constructions to identify degrees of common functionality and, therefore, translatability. Here, the functionality of the resource under study is examined contrastively, in order to observe functional correspondences… read more