Marlén Izquierdo

List of John Benjamins publications in which Marlén Izquierdo is involved.

Titles

Cover not available

Cross-linguistic Register Variation

Edited by Sylvi Rørvik and Marlén Izquierdo

A current trend in contrastive corpus linguistics is to take register variation as a point of departure for identifying similarities and differences across languages. This volume looks back at central previous contributions in this area, and adds to our store of knowledge in the form of nine… read more
[Studies in Corpus Linguistics, 125] 2026. v, 267 pp.
Cover not available

Corpus Use in Cross-linguistic Research: Paving the way for teaching, translation and professional communication

Edited by Marlén Izquierdo and Zuriñe Sanz-Villar

Cross-linguistic research is a fruitful field of language inquiry that has benefited enormously from the use of corpora. As sources of linguistic data of various kinds and as tools for language processing, corpora have shaped the development of cross-linguistic research, enabling both language… read more
[Studies in Corpus Linguistics, 113] 2023. vi, 237 pp.
Cover not available
Cover not available
Izquierdo, Marlén and Sylvi Rørvik 2026 Chapter 1. English in cross-register and cross-linguistic research: An overviewCross-linguistic Register Variation, Rørvik, Sylvi and Marlén Izquierdo (eds.), pp. 1–23 | Chapter
This chapter reviews recent cross-linguistic research on register variation from a contrastive perspective. The scholarship under review encompasses corpus-based contrastive studies between English and five other languages, namely Norwegian, German, Spanish, French, and Dutch, with the first… read more
Cover not available
Izquierdo, Marlén and Zuriñe Sanz-Villar 2023 Cross-linguistic research and corpora: Paving the way for application(s)Corpus Use in Cross-linguistic Research: Paving the way for teaching, translation and professional communication, Izquierdo, Marlén and Zuriñe Sanz-Villar (eds.), pp. 1–11 | Chapter
Cover not available
Pérez Blanco, María and Marlén Izquierdo 2022 Engaging with customer’s emotions: A case study in English-Spanish online food advertisingLanguages in Contrast 22:1, pp. 43–76 | Article
Informational-persuasive discourse may be encoded in promotional strategies through which a given product is described in a positive way to persuade potential customers. For this, evaluation may appeal to reason or may tickle emotions (Cook, 2001). This study compares the way in which… read more
Cover not available
Pérez Blanco, María and Marlén Izquierdo 2021 Chapter 6. Developing a corpus-informed tool for Spanish professionals writing specialised texts in EnglishCorpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age: Recent advances and explorations, Lavid-López, Julia, Carmen Maíz-Arévalo and Juan Rafael Zamorano-Mansilla (eds.), pp. 147–173 | Chapter
This chapter describes the development and use of Promociona-TÉ, a tool for Spanish professionals who need to write herbal tea promotional texts (HTPTs) in English. The tool was developed from a comparable-corpus approach, given the absence of parallel corpora for under-researched domains… read more
Cover not available
Sanjurjo-González, Hugo and Marlén Izquierdo 2019 P-ACTRES 2.0: A parallel corpus for cross-linguistic researchParallel Corpora for Contrastive and Translation Studies: New resources and applications, Doval, Irene and M. Teresa Sánchez Nieto (eds.), pp. 215–231 | Chapter
This chapter describes an updated version of the ACTRES Parallel Corpus (P-ACTRES 2.0), an English-Spanish bidirectional corpus that contains over 4 million words. The composition of the corpus is recounted, regarding the number of words in each direction, and the types of texts included together… read more
Cover not available
Rabadán, Rosa and Marlén Izquierdo 2013 A corpus-based analysis of English affixal negation translated into SpanishAdvances in Corpus-based Contrastive Linguistics: Studies in honour of Stig Johansson, Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), pp. 57–82 | Article
This paper reports on a corpus-based analysis of how English affixal negation is translated into Spanish and the extent to which the use and distribution of the translations differ from those in non-translated Spanish texts. Empirical data for the study are drawn from the ACTRES Parallel Corpus… read more
Cover not available
This paper reports on a descriptive study of English and Spanish progressive constructions to identify degrees of common functionality and, therefore, translatability. Here, the functionality of the resource under study is examined contrastively, in order to observe functional correspondences… read more
Cover not available
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue