John D. Gallagher
List of John Benjamins publications in which John D. Gallagher is involved.
2020 Sabrina Baldo de Brébisson et Stephanie Genty (éds). L’intraduisible. Les méandres de la traduction Babel 66:1, pp. 149–154 | Review
2005 Malcolm Harvey: L’épreuve de thème anglais Babel 51:4, pp. 390–395 | Miscellaneous
2002 Emily Purser/Linda Paul: Translation: Übersetzung Babel 48:1, pp. 87–88 | Review
2002 Wolfgang Börner/Klaus Vogel (hrsg.): Normen im Fremdsprachenunterricht Babel 48:1, pp. 89–90 | Review
2001 Review of “Transfer. Übersetzen - Dolmetschen - Interkulturalität” by Horst W. Drescher Babel 47:4, pp. 373–377 | Review
2000 Review of “Longman Grammar of Spoken and Written English” by Douglas Biber et al. Babel 46:4, pp. 377–381 | Review
2000 Review of “Oxford Dictionary of Business English for Learners of English” by Allene Tuck (ed.) Babel 46:2, pp. 184–186 | Review
2000 Abductive reasoning with knowledge bases for context modelling Abduction, Belief and Context in Dialogue: Studies in computational pragmatics, Bunt, Harry and William Black (eds.), pp. 413–428 | Article
1999 Andrew Chesterman: Memes of Translation. The Spread of Ideas in Translation Theory Babel 45:2, pp. 177–182 | Miscellaneous
1999 Rudi Keller (Hrsg.): Linguistik und Literaturübersetzen Babel 45:2, pp. 182–185 | Miscellaneous
1999 Mary Wood: Thème anglais. Filière classique Babel 45:1, pp. 82–86 | Miscellaneous
1997 Janine Bouscaren & Alain Deschamps (Eds.): Cahiers de recherche en grammaire anglaise, vol 6 Babel 43:2, pp. 183–185 | Miscellaneous
1997 André Joly et Dairine O'Kelly: Thèmes anglais. Lexique et grammaire Babel 43:1, pp. 87–91 | Miscellaneous
1997 Fritz Nies (Hrsg.): Literaturimport und Literaturkritik: das Beispiel Frankreich Babel 43:4, pp. 362–364 | Miscellaneous
1997 André Petton: Version anglaise. 27 textes traduits et commentés Babel 43:1, pp. 91–94 | Miscellaneous
1995 Beverly Joan Adab: Annotated Texts for Translation. French-English Babel 41:2, pp. 123–127 | Review
1994 Bernard Breithaupt/Jean-Marie Golfier: L'allemand commercial. BTS, 1re et 2e année Babel 40:1, pp. 60–62 | Review
1994 Mona Baker: In Other Words. A course-book on translation Babel 40:4, pp. 249–252 | Review
1994 Michel Durand/ Malcolm Harvey: Méthode et pratique du thème anglais Babel 40:2, pp. 125–128 | Review
1993 Claude Demanuelli/Jean Demanuelli: Lire et traduire: anglais ↔ français Babel 39:2, pp. 124–126 | Review
1993 Brigitte Fandrich: Kommentierte Wirtschaftsübersetzungen Französisch-Deutsch Babel 39:1, pp. 57–59 | Review
1992 Gabriele Grojer: Kommentierte Wirtschaft-subersetzungen. Englisch-Deutsch Babel 38:3, pp. 178–180 | Review
1992 Hans J. Vermeer: Skopos und Translationsauftrag — Aufsätze Babel 38:1, pp. 57–58 | Review
1991 Dieter Hamblock & Dieter Wessels: Großwörterbuch Wirtschaftsenglisch: Deutsch-Englisch Babel 37:2, pp. 115–119 | Review
1991 Jean Delisle: Translation: An Interpretive Approach Babel 37:1, pp. 47–50 | Review
John D. Gallagher Erlenallee 3 4400 Münster (Westf.) Germany
read more1990 Henri Van Hoof, Traduire l'anglais. Théorie et pratique Babel 36:2, pp. 121–124 | Review
1990 Christine Durieux: Fondement didactique de la traduction technique Babel 36:4, pp. 241–242 | Review
1988 Jean-Pierre Attal: Grammaire et usage de l'anglais Babel 34:4, pp. 246–247 | Review



























