Kobus Marais
List of John Benjamins publications in which Kobus Marais is involved.
Book series
Journal
ISSN 0924-1884 | E‑ISSN 1569‑9986
Title
The Complexity of Social-Cultural Emergence: Biosemiotics, semiotics and translation studies
Edited by Kobus Marais, Reine Meylaerts and Maud Gonne
Based on previous work that linked biosemiotics, semiotics and translation studies, this book further explores a variety of factors that play a role in social-cultural emergence. The volume, which presents a selection of papers read at a conference in 2022 with the same title as the book, engages… read more[Benjamins Translation Library, 164] 2024. v, 195 pp.
2024 Introduction The Complexity of Social-Cultural Emergence: Biosemiotics, semiotics and translation studies, Marais, Kobus, Reine Meylaerts and Maud Gonne (eds.), pp. 1–11 | Chapter
2021 Complexity in translation studies Handbook of Translation Studies: Volume 5, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 23–29 | Chapter
2021 Chapter 5. Tom, Dick and Harry as well as Fido and Puss in boots are translators: The implications of biosemiotics for translation studies Translating Asymmetry – Rewriting Power, Carbonell i Cortés, Ovidi and Esther Monzó-Nebot (eds.), pp. 101–121 | Chapter
As a field, translation studies arose from the practice of interlingual, mostly written translation. Though not an invalid point of departure, this assumption, which had not really been investigated critically despite lip service to Jakobson’s categories of intralinguistic, interlinguistic and… read more
2019 Douglas Robinson. Semiotranslating Peirce Language, translation and empire in the Americas, Valdeón, Roberto A. (ed.), pp. 283–287 | Review
2017 Mazrui, Alamin M. 2016. Cultural Politics of Translation: East Africa in a Global Context Translation in times of technocapitalism, Baumgarten, Stefan and Jordi Cornellà-Detrell (eds.), pp. 354–356 | Review
2016 Biosemiotics and translation studies: Challenging ‘translation’ Border Crossings: Translation Studies and other disciplines, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 169–188 | Article
In this chapter, we explore the mutual fecundation to which an interdisciplinary
perspective between biosemiotics and translation studies may lead. In particular,
we explore the expansion of the notion of translation itself brought about
by thinking from the realm of biosemiotics. We also explore… read more
2013 The representation of agents of translation in (South) Africa: Encountering Gentzler and Madonella Eurocentrism in Translation Studies, van Doorslaer, Luc and Peter Flynn (eds.), pp. 77–94 | Article
This article discusses agency in translation as conceptualized in recent developments in Translation Studies. As a subtext, it poses the representation of its own data as a methodological problem. The article discusses Donald Strachan as a possible agent of translation, probing the implications of… read more
2012 Development and translation Handbook of Translation Studies: Volume 3, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 26–31 | Article
2011 The representation of agents of translation in (South) Africa: Encountering Gentzler and Madonella Eurocentrism in Translation Studies, van Doorslaer, Luc and Peter Flynn (eds.), pp. 189–206 | Article
This article discusses agency in translation as conceptualized in recent developments in Translation Studies. As a subtext, it poses the representation of its own data as a methodological problem. The article discusses Donald Strachan as a possible agent of translation, probing the implications of… read more











