Edited by Christopher Joby and Nicoline van der Sijs
Whilst the Dutch language cannot be considered a world language in the manner of English, Spanish, Portuguese, or French, the fact that speakers of Dutch have sailed to the four corners of the earth means that it cannot be overlooked in language-contact studies. This volume brings together scholars… read more
Between 1639 and 1853, the Dutch were the only Europeans permitted to trade with Japan. Japanese translated many Dutch books and thereby introduced Dutch words into Japanese in various forms known collectively as lexical contact phenomena. I begin by analysing words incorporated into Japanese… read more
In the sixteenth century, many people from the Low Countries whose first language was Dutch or French were forced to escape to Norwich in eastern England. The city therefore had three vernacular language communities. Latin was also used, so Norwich was a quadrilingual city. Because of language… read more
In recent years, there has been increased academic interest in missionary linguistics. However, whereas much has been written on Spanish missionary linguistics, above all in the Americas, relatively little has been published on Dutch missionary linguistics. This article aims to address this… read more
Linguistic historiography analyzes how linguistic knowledge has been acquired, stored, used and diffused. This article examines what can happen if linguists rely on copies of source data rather than the source data itself. It takes as a case study linguistic data from Siraya, a now-extinct… read more