Marija Todorova
List of John Benjamins publications in which Marija Todorova is involved.
2026 Worldbuilding, narrative, and agency in the intersemiotic translations of ‘The Witcher’ Translation Spaces: Online-First Articles | Article
This study examines the complex intersemiotic translations of Andrzej Sapkowski’s The Witcher series across multiple media platforms: from novels to video games and subsequently to a Netflix television adaptation. Through an interdisciplinary framework drawing on Translation, Adaptation, and… read more
2025 Chapter 14. Lives in translation: Listening to the voices of asylum seekers Field Research on Translation and Interpreting, Rogl, Regina, Daniela Schlager and Hanna Risku (eds.), pp. 320–337 | Chapter
This chapter discusses the methodological implications of conducting ethnographic research on interpreting and (self-)translation practices performed by asylum seekers and refugees, based on the author’s study conducted in Hong Kong involving events showcasing refugee talents. The ethical… read more
2022 Translating refugee culinary cultures: Hong Kong’s narratives of integration Tangible translation: Migration and materiality, Ciribuco, Andrea and Anne O’Connor (eds.), pp. 88–110 | Article
Several non-profit organizations provide asylum claimants in Hong Kong a platform to engage in activities that help them integrate into the local community. These activities include sharing food and recipes with the aim of introducing Hongkongers to refugee cultures. Based on interviews with… read more
2021 The Western Balkans in translated children’s literature: Location-dependent images of (self)representation Transnational Image Building: Linking up Translation Studies, Reception Studies and Imagology, Gentile, Paola, Fruzsina Kovács and Marike van der Watt (eds.), pp. 94–114 | Article
This study approaches translations as framing and representation sites that can serve to either contest or promote stereotypes. Critically looking at textual and visual images of the source culture, the discussion considers how the particular location of different participants in the translation… read more
2020 Chapter 3. Interpreting for refugees: Lessons learned from the field Interpreting in Legal and Healthcare Settings: Perspectives on research and training, Ng, Eva N.S. and Ineke H.M. Crezee (eds.), pp. 63–82 | Chapter
This chapter draws on relevant theory in the area of interpreting, with a particular focus on working with refugees, supplemented by the real-life experiences of field interpreters active during two refugee crises in the territory of the Republic of North Macedonia. Tackling the question of the… read more
2014 Interpreting conflict: Memories of an interpreter Transfiction: Research into the realities of translation fiction, Kaindl, Klaus and Karlheinz Spitzl (eds.), pp. 221–232 | Article





