Edited by Elke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer
After several paradigm changes and even more turns, after fights about scholarly territories and methodological renewal, after intra- and interdisciplinary discussions, Translation Studies continues to produce a large number of publications dealing with the challenge of defining itself and its… read more
This chapter introduces the concept of polyphonic voice to investigate the soundscape of a translation-rich periodical. Using the anglophone Dutch periodical Delta and one of its principle editors and translators, James S Holmes, as a case, it shows how the “silent voice” of a periodical’s… read more
In his Belgian period, around the time of the Second World War, the famous literary scholar Paul de Man not only wrote his much discussed articles in the national socialist press, he also worked as a literary translator. As opposed to Paul de Man’s other writings, his work as a translator has… read more