Francisco Javier Díaz Pérez
List of John Benjamins publications in which Francisco Javier Díaz Pérez is involved.
2021 A relevance-theoretic account of translating jokes with sexual innuendos in Modern Family into Spanish Pragmatics 31:3, pp. 331–356 | Article
The main purpose of this paper is to analyse jokes containing sexual innuendos in ambiguous utterances from the first two seasons of Modern Family and their translation into Spanish using relevance theory. More often than not, the ambiguity and sexual innuendos are also reflected in the Spanish… read more
2020 Translating swear words from English into Galician in film subtitles: A corpus-based study Babel 66:3, pp. 393–419 | Article
As stated by Jay and Janschewitz (2008), the primary pragmatic function of swear words is to express emotions, such as anger and frustration. The main objective of the present paper is to analyse the translation of the two commonest English swear words, fuck and shit (Jay 2009: 156) – together… read more
2014 The translation of identity on the frontera. Sandra Cisneros in Mexican Spanish, Galician and Catalan Babel 60:3, pp. 325–346 | Article
Apart from referring to a geographical or physical border, the notion of frontera has also become a metaphorical or psychological construct which represents any situation of contrast, such as belonging to two different national, cultural or linguistic communities. Latino writers in the United… read more
2008 Worldplay in film titles: Translating English puns into Spanish Babel 54:1, pp. 36–58 | Article
2007 Dinda L. Gorlée, Song and Significance. Virtues and Vices of Vocal Translation Babel 53:2, pp. 179–184 | Review




