Miriam Shlesinger †

List of John Benjamins publications in which Miriam Shlesinger † is involved.

Cover not available

Identity and Status in the Translational Professions

Edited by Rakefet Sela-Sheffy and Miriam Shlesinger †

This volume contributes to the emerging research on the social formation of translators and interpreters as specific occupational groups. Despite the rising academic interest in sociological perspectives in Translation Studies, relatively little research has so far been devoted to translators’… read more
[Benjamins Current Topics, 32] 2011. xiii, 282 pp.
Cover not available

Aptitude for Interpreting

Edited by Miriam Shlesinger † and Franz Pöchhacker

Special issue of Interpreting 13:1 (2011) vi, 153 pp.
Cover not available

Doing Justice to Court Interpreting

Edited by Miriam Shlesinger † and Franz Pöchhacker

First published as a Special Issue of Interpreting (10:1, 2008) and complemented with two articles published in Interpreting (12:1, 2010), this volume provides a panoramic view of the complex and uniquely constrained practice of court interpreting. In an array of empirical papers, the nine authors… read more
[Benjamins Current Topics, 26] 2010. viii, 246 pp.
Cover not available

Profession, Identity and Status: Translators and Interpreters as an Occupational Group

Edited by Rakefet Sela-Sheffy and Miriam Shlesinger †

Special issue of Translation and Interpreting Studies 4:2 (2009) v, 136 pp.
Cover not available

Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in homage to Gideon Toury

Edited by Anthony Pym, Miriam Shlesinger † and Daniel Simeoni

To go “beyond” the work of a leading intellectual is rarely an unambiguous tribute. However, when Gideon Toury founded Descriptive Translation Studies as a research-based discipline, he laid down precisely that intellectual challenge: not just to describe translation, but to explain it through… read more
[Benjamins Translation Library, 75] 2008. xii, 417 pp.
Cover not available

Doing Justice to Court Interpreting

Edited by Miriam Shlesinger † and Franz Pöchhacker

Special issue of Interpreting 10:1 (2008) 180 pp.
Cover not available

Doubts and Directions in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004

Edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger † and Radegundis Stolze

Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a… read more
[Benjamins Translation Library, 72] 2007. xii, 362 pp.
Cover not available

Healthcare Interpreting: Discourse and Interaction

Edited by Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger †

This volume – the first-ever collection of research on healthcare interpreting – centers on three interrelated themes: cross-cultural communication in healthcare settings, the interactional role of persons serving as interpreters and the discourse patterns of interpreter-mediated interaction. The… read more
[Benjamins Current Topics, 9] 2007. viii, 155 pp.
Cover not available

Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting

Edited by Anthony Pym, Miriam Shlesinger † and Zuzana Jettmarová

Translation Studies has recently been searching for connections with Cultural Studies and Sociology. This volume brings together a range of ways in which the disciplines can be related, particularly with respect to research methodologies. The key aspects covered are the agents behind translation,… read more
[Benjamins Translation Library, 67] 2006. viii, 255 pp.
Cover not available

Healthcare Interpreting: Discourse and Interaction

Edited by Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger †

Special issue of Interpreting 7:2 (2005) 176 pp.
Cover not available
Liu, Minhua, Ingrid Kurz, Barbara Moser-Mercer and Miriam Shlesinger † 2020 The interpreter’s aging: A unique story of multilingual cognitive decline?Translation, Cognition & Behavior 3:2, pp. 287–309 | Article
This article reports part of the first phase of the AIIC Lifespan Study, for which ten conference interpreters over 70 years old were interviewed to learn how interpreters’ professional language experiences interact with their cognitive functions and, specifically, if they demonstrate different… read more
Cover not available
Ordan, Noam and Miriam Shlesinger † 2014 More spoken or more translated? Exploring a known unknown of simultaneous interpretingThe Known Unknowns of Translation Studies, Brems, Elke, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 47–64 | Article
Since the early 1990s, with the advance of computerized corpora, translation scholars have been using corpus-based methodologies to look into the possible existence of overriding patterns (tentatively described as universals or as laws) in translated texts. The application of such methodologies… read more
Cover not available
Shlesinger, Miriam † and Noam Ordan 2012 More spoken or more translated? Exploring a known unknown of simultaneous interpretingThe Known Unknowns of Translation Studies, Brems, Elke, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 43–60 | Article
Since the early 1990s, with the advance of computerized corpora, translation scholars have been using corpus-based methodologies to look into the possible existence of overriding patterns (tentatively described as universals or as laws) in translated texts. The application of such methodologies to… read more
Cover not available
Shlesinger, Miriam † and Franz Pöchhacker 2011 Aptitude for interpretingAptitude for Interpreting, Shlesinger, Miriam † and Franz Pöchhacker (eds.), pp. 1–4 | Article
Cover not available
Shlesinger, Miriam † and Ruth Almog 2011 A new pair of glasses: Translation skills in secondary schoolMethods and Strategies of Process Research: Integrative approaches in Translation Studies, Alvstad, Cecilia, Adelina Hild and Elisabet Tiselius (eds.), pp. 149–168 | Article
Ever since 1989, students in some secondary schools in Israel have had the option of participating in the two-year Translation Skills Program, focused on written translation from English (L2) into Hebrew (L1), with particular emphasis on developing their meta-linguistic awareness while enriching… read more
Cover not available
Roziner, Ilan and Miriam Shlesinger † 2010 Much ado about something remote: Stress and performance in remote interpretingInterpreting 12:2, pp. 214–247 | Article
The article describes the aims, methods, conclusions and recommendations of a large-scale experimental study designed to evaluate the feasibility and implications of the use of remote interpreting (RI) in the European Parliament and other large multilingual settings, where the introduction of a… read more
Cover not available
Shlesinger, Miriam † 2010 Relay interpretingHandbook of Translation Studies: Volume 1, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 276–278 | Article
Cover not available
Shlesinger, Miriam † and Franz Pöchhacker 2010 Introduction: Doing justice to court interpretingDoing Justice to Court Interpreting, Shlesinger, Miriam † and Franz Pöchhacker (eds.), pp. 1–7 | Miscellaneous
Cover not available
Sela-Sheffy, Rakefet and Miriam Shlesinger † 2009 IntroductionProfession, Identity and Status: Translators and Interpreters as an Occupational Group, Sela-Sheffy, Rakefet and Miriam Shlesinger † (eds.), pp. 123–134 | Article
Cover not available
Given the relative invisibility of translators and interpreters as an occupation, they are hardly studied as a social group, either in the field of TS or in the sociology of professions. Our research aims to analyze their construction of a sense of an occupational identity and strategies of status… read more
Cover not available
Shlesinger, Miriam † 2008 Towards a definition of Interpretese: An intermodal, corpus-based studyEfforts and Models in Interpreting and Translation Research: A tribute to Daniel Gile, Hansen, Gyde, Andrew Chesterman and Heidrun Gerzymisch-Arbogast (eds.), pp. 237–253 | Article
Apart from its contribution to the analysis of translated discourse as such, corpus-based translation studies has often involved the comparison of translated corpora and comparable originals, in an attempt to isolate the features that typify translations, whether globally or in a more restricted… read more
Cover not available
Gorm Hansen, Inge and Miriam Shlesinger † 2007 The silver lining: Technology and self-study in the interpreting classroomInterpreting 9:1, pp. 95–118 | Article
In an attempt to offset the negative effects of reduced contact hours, teachers of interpreting are encouraged to take advantage of cost-effective methods, including technology-assisted self-study sessions and offline practice. This paper describes the use of new pedagogical tools and equipment… read more
Cover not available
Shlesinger, Miriam † 2007 Making the Most of Settling for LessFORUM 5:2, pp. 147–171 | Article
Dans de nombreux pays, la formation des interprètes communautaires est relativement récente - lorsqu’elle existe. La forme des programmes va des cours de perfectionnement linguistique (l’accent étant alors mis sur des exercices d’interprétation de liaison), en passant par les cours de… read more
Cover not available
Pöchhacker, Franz and Miriam Shlesinger † 2005 Introduction: Discourse-based research on healthcare interpretingHealthcare Interpreting: Discourse and Interaction, Pöchhacker, Franz and Miriam Shlesinger † (eds.), pp. 157–165 | Article
Cover not available
Shlesinger, Miriam † 2001 Shared ground in interpreting studies tooTarget 13:1, pp. 165–168 | Discussion
Cover not available
Shlesinger, Miriam † 2000 Interpreting as a Cognitive Process: How can we know what really happens?Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting: Outlooks on empirical research, Tirkkonen-Condit, Sonja and Riitta Jääskeläinen (eds.), pp. 3–16 | Article
Cover not available
Gernsbacher, Morton Ann and Miriam Shlesinger † 1997 The proposed role of suppression in simultaneous interpretationInterpreting 2:1/2, pp. 119–140 | Article
In this paper we suggest that the cognitive mechanism of suppression attenuates interference in many language comprehension phenomena, and is particularly crucial when comprehension must share processing capacity with other cognitive tasks, as is manifestly the case in simultaneous interpreting.… read more
Cover not available
Massaro, Dominic W. and Miriam Shlesinger † 1997 Information processing and a computational approach to the study of simultaneous interpretationInterpreting 2:1/2, pp. 13–53 | Article
We begin by describing some challenges to psychological inquiry and to the understanding of simultaneous interpretation. We then articulate the computational and hypothesis-testing approach to inquiry, and illustrate a general information-processing model. We discuss some experimental and… read more
Cover not available
Cover not available
Shlesinger, Miriam † 1997 Quality in simultaneous interpretingConference Interpreting: Current trends in research, Gambier, Yves, Daniel Gile and Christopher Taylor (eds.), pp. 123–132 | Article
Cover not available
Shlesinger, Miriam † 1995 Stranger in Paradigm: What Lies Ahead for Simultaneous Interpreting Research?Interpreting Research, Gile, Daniel (ed.), pp. 7–28 | Article
Simultaneous interpreting holds rich potential for research whose results may shed light not only on the workings of this composite skill itself but also on other areas of study, including language processing, second language acquisition, mediated linguistic interaction, textlinguistics and… read more
Cover not available
Shlesinger, Miriam † 1994 Intonation in the production and perception of simultaneous interpretationBridging the Gap: Empirical research in simultaneous interpretation, Lambert, Sylvie and Barbara Moser-Mercer (eds.), pp. 225–236 | Article
Cover not available
Cover not available
Cover not available
Shlesinger, Miriam † 1989 Extending the Theory of Translation to Interpretation: Norms as a Case in PointTarget 1:1, pp. 111–115 | Discussion
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue