Robin Setton
List of John Benjamins publications in which Robin Setton is involved.
Journals
Interpreting
International Journal of Research and Practice in Interpreting
Edited by Franz Pöchhacker and Minhua Liu
ISSN 1384-6647 | E‑ISSN 1569‑982X
Conference Interpreting – A Complete Course and Trainer's Guide
Robin Setton and Andrew Dawrant
The fruit of eight years’ work by two lifelong practitioners and trainers, these books contain the most complete description to date of a training course for professional conference interpreters. After an overview of the diverse profession of interpreting, the successive chapters of the Complete… read more[Benjamins Translation Library, 120-121] 2016. 1140 pp. (2 vols. set)
Conference Interpreting – A Trainer’s Guide
Robin Setton and Andrew Dawrant
This companion volume to Conference Interpreting – A Complete Course provides additional recommendations and theoretical and practical discussion for instructors, course designers and administrators. Chapters mirroring the Complete Course offer supplementary exercises, tips on materials selection,… read more[Benjamins Translation Library, 121] 2016. xxxiv, 650 pp.
Conference Interpreting – A Complete Course
Robin Setton and Andrew Dawrant
The conference interpreting skillset – full consecutive and simultaneous interpreting – has long been in demand well beyond the multilateral intergovernmental organizations, notably in bilateral diplomacy, business, international tribunals and the media. This comprehensive coursebook sets out an… read more[Benjamins Translation Library, 120] 2016. xxviii, 470 pp.
Interpreting Chinese, Interpreting China
Edited by Robin Setton
China’s emergence has generated a wave of interest in interpreting and interpreter training. First published as a Special Issue of Interpreting (11:2, 2009) this collection of papers by six leading researchers from the Chinese Mainland, Hong Kong, Taiwan and overseas, some based on recent PhDs,… read more[Benjamins Current Topics, 29] 2011. viii, 188 pp.
Inference and Anticipation in Simultaneous Interpreting: A probability-prediction model
Ghelly V. Chernov
Until now, Ghelly Chernov’s work on the theory of simultaneous interpretation (SI) was mostly accessible only to a Russian-speaking readership. Finally, Chernov’s major work, originally published in Russia in 1987 under the title Основы Синхронного Перевода (Introduction to Simultaneous… read more[Benjamins Translation Library, 57] 2004. xxx, 266 pp.
Simultaneous Interpretation: A cognitive-pragmatic analysis
Robin Setton
Simultaneous interpretation is among the most complex of human cognitive/linguistic activities. This study, which will interest practitioners and trainers as well as linguists, draws more on linguistics-based theories of cognition in communication (cognitive semantics and pragmatics) than on the… read more[Benjamins Translation Library, 28] 1999. xv, 397 pp.
2023 Review of Albl-Mikasa & Tiselius (2022): The Routledge handbook of conference interpreting Interpreting 25:1, pp. 152–158 | Review
2020 Review of Hlavac & Xu (2020): Chinese–English interpreting and intercultural communication Interpreting 22:2, pp. 316–323 | Review
2013 Review of Nicodemus & Swabey (2011): Advances in interpreting research: Inquiry in action Interpreting 15:1, pp. 127–138 | Review
2011 Introduction: Interpreting China, interpreting Chinese Interpreting Chinese, Interpreting China, Setton, Robin (ed.), pp. 1–9 | Miscellaneous
2011 Attitudes to role, status and professional identity in interpreters and translators with Chinese in Shanghai and Taipei Identity and Status in the Translational Professions, Sela-Sheffy, Rakefet and Miriam Shlesinger † (eds.), pp. 89–118 | Article
2010 Conference interpreting Handbook of Translation Studies: Volume 1, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 66–74 | Article
2009 Interpreting China, interpreting Chinese China and Chinese, Setton, Robin (ed.), pp. 109–117 | Article
2009 Attitudes to role, status and professional identity in interpreters and translators with Chinese in Shanghai and Taipei Profession, Identity and Status: Translators and Interpreters as an Occupational Group, Sela-Sheffy, Rakefet and Miriam Shlesinger † (eds.), pp. 210–238 | Article
China’s sudden emergence as a major player in the global economy has generated enormous new demand for translation and interpreting. With the development of formal training, certification and research activity, both mainland China and Taiwan are seeing the first signs of professionalization. This… read more
2008 Progression in SI Training FORUM 6:2, pp. 173–193 | Article
Abstract/Résumé
Si l’accès à la profession d’interprète de conférence passe obligatoirement par la maîtrise de la simultanée, les conditions de son exercice sont de plus en plus exigeantes : rapidité, technicité, mélange des genres (lecture de textes, Powerpoint etc.), retour vers le B quasiment… read more
2007 Syntacrobatics: Quality and reformulation in simultaneous-with-text Interpreting 9:2, pp. 199–230 | Article
This study aimed, first, to test the widely held belief that meaning-based processing (‘deverbalisation’) results in better-quality simultaneous interpretation (SI), by the indirect method of correlating users’ quality judgments with linguistic reformulation and elaboration, and additionally, with… read more
2003 Words and Sense: Revisiting Lexical Processes in Interpreting FORUM 1:1, pp. 139–168 | Article
L’opposition entre traduction ‘libre’ et traduction littérale traverse la traductologie depuis ses débuts; l’école du sens fait de la traduction par le sens son cheval de bataille. La séparation imparfaite des langues dans le lexique multilingue et les conditions difficiles de l’interprétation… read more
2002 A methodology for the analysis of interpretation corpora Interpreting in the 21st Century: Challenges and opportunities, Garzone, Giuliana and Maurizio Viezzi (eds.), pp. 29–45 | Article
2002 Pragmatic analysis as a methodology: A reply to Gile’s review of Setton (1999) Target 14:2, pp. 353–360 | Discussion
A few years ago I proposed a new ‘cognitive-pragmatic’ approach to understanding simultaneous interpretation (Setton 1999) which has, gratifyingly, been acknowledged in several reviews, including one in these pages (Target 13:1 (2001, 177–183). The editor has kindly let me use it as an opportunity… read more
1998 Meaning assembly in simultaneous interpretation Interpreting 3:2, pp. 163–199 | Article
Existing simultaneous interpretation (SI) process models lack an account of intermediate representation compatible with the cognitive and linguistic processes inferred from corpus descriptions or psycholinguistic experimentation. Comparison of SL and TL at critical points in synchronised… read more
1994 Experiments in the application of discourse studies to interpreter training Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, aims and visions. Papers from the Second Language International Conference Elsinore, 1993, Dollerup, Cay and Annette Lindegaard (eds.), pp. 183–198 | Article
























