Cover not available

Article published In: The Speech Act(ion) of Commenting in Social Media and Beyond
Edited by Robert Külpmann and Rita Finkbeiner
[Pragmatics & Cognition 31:2] 2024
► pp. 391420

References (66)
References
Aijmer, Karin. 1997. I THINK: An English modal particle. In Toril Swan & Olaf J. Westvik (eds.), Modality in Germanic languages: Historical and comparative perspectives, 1–47. Berlin: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Aijmer, Karin & Bengt Altenberg. 2002. Zero translations and cross-linguistic equivalence: Evidence from the English-Swedish Parallel Corpus. In Leiv Egil Breivik & Angela Hasselgren (eds.), From the COLT’s mouth … and others’: Language corpora studies. In honour of Anna-Brita Stenström, 19–41. Leiden: Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Aijmer, Karin & Anne-Marie Simon-Vandenbergen. 2006. Introduction. In Karin Aijmer & Anne-Marie Simon-Vandenbergen (eds.), Pragmatic markers in contrast, 1–10. Amsterdam: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Aijmer, Karin, Ad Foolen & Anne-Marie Simon-Vandenbergen. 2006. Pragmatic markers in translation: A methodological proposal. In Kerstin Fischer (ed.), Approaches to discourse particles, 101–114. Leiden: Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Aijmer, Karin. 2007. Translating discourse particles: A case of complex translation. In Gunilla Anderman & Margaret Rogers (eds.), Incorporating corpora: The linguist and the translator, 95–116. Bristol: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Austin, John L. (1962 [1975]). How to do things with words (2nd edn.). Edited by James Opie Urmson & Marina Sbisà. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bateson, Gregory. 1972. A theory of play and fantasy. In Gregory Bateson (ed.), Steps to an ecology of mind, 177–193. New York: Ballantine Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bazzanella, Carla, Cristiana Bosco, Alessandro Garcea, Barbara Gili Fivela, Johann Miecznikowskii & Francesca Tini Brunozzi. 2007. Italian allora, French alors: Functions, convergences, and divergences. Catalan Journal of Linguistics 61. 9–30. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad & Edward Finegan (eds.). 2021. Grammar of spoken and written English. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Breindl, Eva & Jonas Schreiber. 2021. Metakommunikative Konnektoren als Konstruktionsfamilie. In Anne-Françoise Ehrhard-Macris & Gilbert Magnus (eds.), Text und Kommentieren im Deutschen, 49–67. Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brinton, Laurel. 2008. The comment clause in English: Syntactic origins and pragmatic development. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Caffi, Claudia. 2006. Metapragmatics. In Jacob L. Mey (ed.), Concise encyclopedia of pragmatics, 82–88. Amsterdam: Elsevier. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cartoni, Bruno, Sandrine Zufferey & Thomas Meyer. 2013. Annotating the meaning of discourse connectives by looking at their translation: The translation-spotting technique. Dialogue & Discourse 41. 65–86. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Çeltek, Aytaç, Deniz Zeyrek, Zeynep Başer & Özgür Şen Bartan. 2024. What happens to and in and-parentheticals in Turkish translations? In Fatma Hülya Özcan Önder, Tuncay Karalık, Bayram Çibik, İlknur Civan Biçer & Samet Deniz (eds.), Selected essays on Turkish linguistics: The Anadolu meeting (Turcologica 127), 135–148. Wiesbaden: Harrassowitz-Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chaume, Frederic. 2004. Discourse markers in audiovisual translating. Meta 49(4). 843–855. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Crible, Ludivine, Ágnes Abuczki, Nijolė Burkšaitienė, Péter Furkó, Anna Nedoluzhko, Sigita Rackevičienė, Giedrė Valūnaitė Oleškevičienė & Šárka Zikánová. 2019. Functions and translations of discourse markers in TED Talks: A parallel corpus study of underspecification in five languages. Journal of Pragmatics 1421. 139–155. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cuenca, Maria-Josep. 2022. Translating discourse markers: Implicitation and explicitation strategies. In Maria-Josep Cuenca & Liesbeth Degand (eds.), Discourse markers in interaction: From production to comprehension, 215–246. Berlin: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Degand, Liesbeth. 2009. On describing polysemous discourse markers: What does translation add to the picture? In Stef Slembrouck, Miriam Taverniers & Mieke van Herreweghe (eds.), From will to well. Studies in linguistics offered to Anne-Marie Simon-Vandenbergen, 173–184. Ghent: Academia Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Doğan, Gürkan & Ahmet Kocaman. 1999. Sözcede kişisel tutum ve belirteçler [Personal attitude and adverbs in utterance]. Dilbilim Araştırmaları [Journal of Linguistic Research] 101. 64–79.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Du Bois, John W. 2007. The stance triangle. In Robert Englebretson (ed.), Stancetaking in discourse: Subjectivity, evaluation, interaction, 139–182. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ebeling, Oksefjell S. 2008. I think in Portuguese. Ilha do Desterro: A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies 521. 103–126.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fetzer, Anita & Marjut Johansson. 2010. Cognitive verbs in context: A contrastive analysis of English and French argumentative discourse. International Journal of Corpus Linguistics 151. 240–266. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fetzer, Anita. 2008. “And I think that is a very straightforward way of dealing with it”: The communicative function of cognitive verbs in political discourse. Journal of Language and Social Psychology 27(4). 384–396. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. “I think this is I mean perhaps this is too erm too tough a view of the world but I often think…”: Redundancy as a contextualization device. Language Sciences 331. 255–267. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Finegan, Edward. 1995. Subjectivity and subjectivisation in language: An introduction. In Dieter Stein & Susan Wright (eds.), Subjectivity and subjectivisation: Linguistic perspectives, 1–15. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fraser, Bruce & Marta Malamud-Makowski. 1996. English and Spanish contrastive discourse markers. Language Sciences 181. 863–881. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Furkó, Bálint Péter. 2014. Perspectives on the translation of discourse markers: A case study of the translation of reformulation markers from English into Hungarian. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 6(2).181–196. Google Scholar logo with link to Google Scholar
González, Montserrat. 2012. Pragmatic markers in translation. In Jenny Brumme & Anna Espunya (eds.), The translation of fictive dialogue, 217–232. Leiden: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heine, Bernd & Gunther Kaltenböck. 2021. From clause to discourse marker: On the development of comment clauses. Language Sciences 871. 1–16. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hoek, Jet, Sandrine Zufferey, Jacqueline Evers-Vermeul & Ted J. M. Sanders. 2017. Cognitive complexity and the linguistic marking of coherence relations: A parallel corpus study. Journal of Pragmatics 1211. 113–131. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Holmes, Janet. 1990. Hedges and boosters in women’s and men’s speech. Language and Communication 10(3). 185–205. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hu, Jian. 2023. A constructional approach to interpersonal metaphor of modality. Singapore: Springer Nature Singapore. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hyland, Ken. 2005. Metadiscourse: Exploring interaction in writing. London: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hyland, Ken & Feng Jiang. 2016. Change of attitude? A diachronic study of stance. Written Communication 33(3). 251–274. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jaffe, Alexandra. 2009. Introduction: The sociolinguistics of stance. In Alexandra Jaffe (ed.), Stance: Sociolinguistic perspectives, 3–28. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Johnson, Casey Rebecca. 2023. Some varieties of illocutionary pluralism. In Laura Caponetto & Paolo Labinaz (eds.), Sbisà on speech as action, 121–141. Cham: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jucker, Andreas H. 1993. The discourse marker well: A relevance-theoretical account. Journal of Pragmatics 19(5). 435–452. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kaltenböck, Gunther. 2010. Pragmatic functions of parenthetical I think. In Gunther Kaltenböck, Wiltrud Mihatsch & Stefan Schneider (eds.), New approaches to hedging, 237–266. Bingley: Emerald. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kerimoğlu, Caner. 2010. On the epistemic modality markers in Turkey Turkish: Uncertainty. Turkish Studies 5/41. 434–478. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Koponen, Maarit, Umut Sulubacak, Kaisa Vitikainen & Jörg Tiedemann. 2020. MT for subtitling: User evaluation of post-editing productivity. In André Martins, Helena Moniz, Sara Fumega, Bruno Martins, Fernando Batista, Luisa Coheur, Carla Parra, Isabel Trancoso, Marco Turchi, Arianna Bisazza, Joss Moorkens, Ana Guerberof & Mary Nurminen (eds.), Proceedings of the 22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 115–124. Retrieved from 2020.eamt-1.13.pdf ([URL])
Landis, J. Richard & Gary G. Koch. 1977. The measurement of observer agreement for categorical data. Biometrics 33(1). 159–174. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Läubli, Samuel, Mark Fishel, Gary Massey, Maureen Ehrensberger & Martin Volk. 2013. Assessing post-editing efficiency in a realistic translation environment. Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-Editing Technology and Practice, 83–91.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Martin, James R. & Peter R. R. White. 2005. The language of evaluation: Appraisal in English. London: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mattsson, Jenny. 2009. The subtitling of discourse particles: A corpus-based study of well, you know, I mean, and like, and their Swedish translations in ten American films. Gothenburg: University of Gothenburg PhD dissertation. [URL]
Morozova, Milana A. 2020. Discourse markers in English and European Portuguese translations: Establishing functional equivalents and types of omission. Filologia e Linguística Portuguesa 221. 103–121. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Muhammed, Layth. 2020. The translation of English comment clauses in Shakespeare’s Othello into Arabic. Al-Ustath Journal for Human and Social Sciences 59(2). 41–52. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Petkova-Kessanlis, Mikaela. 2021. Zur Realisierung des Handlungsmusters fachliches KOMMENTIEREN. In Anne-Françoise Ehrhard-Macris & Gilbert Magnus (eds.), Text und Kommentieren im Deutschen, 211–239. Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Prince, Ellen F., Joel Frader & Charles Bosk. 1982. On hedging in physician-physician discourse. In Robert J. di Pietro (ed.), Linguistics and the professions, 83–97. Norwood: Ablex.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sbisà, Marina. 2001. Illocutionary force and degrees of strength in language use. Journal of Pragmatics 33(12). 1791–1814. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2007. How to read Austin. Pragmatics 17(3). 461–473.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013. Some remarks about speech act pluralism. In Alessandro Capone, Franco Lo Piparo & Marco Carapezza (eds.), Perspectives on pragmatics and philosophy, 227–244. Berlin: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2023. Speech acts and other topics in pragmatics. Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schiffrin, Deborah. 1987. Discourse markers. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schneider-Mizony, Odile. 2021. Kommentar als Anschlusskommunikation, Informationserweiterung, oder didaktische Intention? In Anne-Françoise Ehrhard-Macris & Gilbert Magnus (eds.), Text und Kommentieren im Deutschen, 17–30. Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Skelton, J. 1988. Comments in academic articles. In Pamela Grunwell (ed.), Applied linguistics in society, 98–108. London: CILT/British Association of Applied Linguistics.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stede, Manfred & Birte Schmitz. 1997. Discourse particles and routine formulas in spoken language translation. In Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner & Harold Somer (eds.), Spoken language translation: Proceedings of a workshop sponsored by the association of computational linguistics and by the European network in language and speech, 3–9.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2000. Discourse particles and discourse functions. Machine Translation 15(1/2). 125–147. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thompson, Geoff & Susan Hunston. 2000. Evaluation: An introduction. In Susan Hunston & Geoff Thompson (eds.), Evaluation in text: Authorial stance and the construction of discourse, 1–27. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thompson, Sandra A. & Anthony Mulac. 1991. A quantitative perspective on the grammaticalization of epistemic parentheticals in English. In Elizabeth Closs Traugott & Bernd Heine (eds.), Approaches to grammaticalization (vol. 21), 313–329. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Turan, Ümit Deniz, Özkan Aslan & Ezgi Corga. 2014. Sentence-initial verbs: A corpus-based study. Anadolu Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 147–154.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vieira, Nunes Lucas, Elisa Alonso & Lindsay Bywood. 2019. Post-editing in practice: Process, product and networks. The Journal of Specialised Translation 311. 2–13. [URL]
Cited by (1)

Cited by one other publication

Zeyrek, Deniz
2025. Analysis of Three Complement-Taking Predicates in Spoken Turkish: bil, san, and zannet. Languages 10:2  pp. 27 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 22 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue