Article published In: Pragmatics & Cognition
Vol. 17:2 (2009) ► pp.356–382
Semantic prime HAPPEN in Mandarin Chinese
In search of a viable exponent
Published online: 18 August 2009
https://doi.org/10.1075/pc.17.2.07tie
https://doi.org/10.1075/pc.17.2.07tie
HAPPEN is a member of the Natural Semantic Metalanguage (NSM) inventory of primes (cf. Goddard and Wierzbicka (eds) 1994, 2002). Its English exponent ‘happen’ has been popularly expounded as fa1sheng1 in Mandarin Chinese (e.g., Chappell 2002). This article argues that fa1sheng1 is not the correct exponent of HAPPEN as it is marked for ‘adversity’ as well as what I call ‘serious mention’ or ‘noteworthiness’ of the event, i.e., that an event is sufficiently serious or noteworthy to fare a mention. This article puts forward you3 lit. ‘have, exist, happen’ and zen3(me)yang4/zhe4(me)yang4 lit. ‘like how/like this’ instead, as allolexic exponents of HAPPEN in Mandarin Chinese. Though highly polysemous each in its own way, the HAPPEN sense of you3 and zen3(me)yang4/zhe4(me)yang4 can, respectively, be shown to be semantically irreducible and pragmatically neutral. This article delineates some of the syntactic and contextual distribution attesting to the viability of you3 and zen3(me)yang4/zhe4(me)yang4 as expounding HAPPEN.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Levisen, Carsten
Leung, Helen Hue Lam
2017. Cantonese ‘mong4’. In Cultural Keywords in Discourse [Pragmatics & Beyond New Series, 277], ► pp. 183 ff.
Goddard, Cliff & Anna Wierzbicka
This list is based on CrossRef data as of 29 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
