Article published In: Emotion, Body and Mind across a Continent: Figurative representations of emotions in Australian Aboriginal languages
Edited by Maïa Ponsonnet, Dorothea Hoffmann and Isabel O'Keeffe
[Pragmatics & Cognition 27:1] 2020
► pp. 272–312
Emotion metaphors in an awakening language
Kaurna, the language of the Adelaide Plains
Published online: 22 September 2021
https://doi.org/10.1075/pc.00017.ame
https://doi.org/10.1075/pc.00017.ame
Abstract
Kaurna, the language of the Adelaide Plains, is an awakening language
undergoing revival since 1989 (. 2016. Warraparna
Kaurna! Reclaiming an Australian
language. Adelaide: University of Adelaide Press. ).
Though little knowledge of Kaurna remains in the oral tradition and no sound recordings of
the language as it was spoken in the nineteenth century exist, a surprising number and
range of emotion terms were documented. A great many of these involve the
tangka ‘liver’ followed by kuntu ‘chest’,
wingku ‘lungs’, yurni ‘throat’ and
yurlu ‘forehead’, whilst mukamuka ‘brain’ and
yuri ‘ear’ are involved in cognition. The role of
pultha ‘heart’ is minimal. But these are not the only means to talk
about emotions. Muiyu ‘pit of the stomach’, a more elusive term, which
may or may not be located in a body part and yitpi ‘seed’ are also
central to emotions. These three terms tangka ‘liver’,
muiyu ‘pit of the stomach’ and yitpi ‘seed’, appear to
be viewed by Teichelmann, C. G. & C. W. Schürmann. 1840. Outlines
of a grammar, vocabulary, and phraseology, of the Aboriginal language of South
Australia, spoken by the natives in and for some distance around
Adelaide. Adelaide: Published by the authors at the native location.
and especially Teichelmann, C. G. 1857. Dictionary
of the Adelaide dialect. MS
4vo. pp. 99 (with
double
columns). No. 59, Bleek’s Catalogue of Sir George Grey’s Library dealing with Australian languages. Cape Town: South African Public Library. as seats of
emotion. In addition, there are a range of other means to express emotion, simple verbs
and interjections.
This paper will discuss in detail the historical documentation, its
interpretation and the ways in which this documentation is used today. In the context of
re-introducing a reclaimed language, such as Kaurna, how to talk about emotions can become
the topic of serious and sometimes unresolved debate. The title of a book of poetry (Proctor, Jo & Mary-Anne Gale (collators). 1997. Tauondi
speaks from the heart: Aboriginal poems from Tauondi
College. Port Adelaide: Tauondi College.) ended up having two
translations, one involving tangka ‘liver’ and the other
pultha ‘heart’. Historical phrases expressing emotions are often
co-opted in names, speeches, poetry and written texts.
Keywords: Kaurna, awakening language, the liver, the chest, the lungs
Article outline
- 1.Kaurna, the language of the Adelaide Plains
- 2.Re-awakening Kaurna
- 3.The expression of emotion in the Kaurna language
- 3.1Tangka ‘liver’ as opposed to pultha ‘heart’ and munthu ‘belly’
- 3.2Kuntu ‘chest’
- 3.3Wingku ‘lungs’
- 3.4Yurni ‘throat’
- 3.5Parts of the head: Yurlu ‘forehead’ and kurdu ‘crown’
- 3.6Kaaru ‘blood’
- 3.7Warpu ‘bone’
- 3.8Body part plus body part expressions
- 3.9Other body parts and attributes
- 4.Other nouns related to emotions
- 5.Non-compositional emotion words
- 6.Non-compositional emotion verbs
- 7.Emotive interjections
- 8.Cognition in the Kaurna language
- 9.The expression of emotion and cognition within a re-awakened Kaurna
- 9.1Body metaphors
- 9.2Expressive clitics
- 10.Conclusion
- Notes
References
References (25)
Amery, Rob. 1998. Warrabarna
Kaurna: Reclaiming Aboriginal languages from written historical sources: A Kaurna case
study. PhD
Thesis, Linguistics, University of Adelaide. 21 volumes.
. 2016. Warraparna
Kaurna! Reclaiming an Australian
language. Adelaide: University of Adelaide Press.
. 2017. Warra
Kaurna yalaka, Warra Kaurna pukinangku. Kaurna language today, Kaurna language from long
ago. (revision of Warra Kaurna. A resource for Kaurna
language programs). Pilot version released March
2016. Adelaide: Kaurna Warra Pintyanthi.
Amery, Rob & Mary-Anne Gale. 2000. Kaurna
Warra pintyandi. Ngadluko perko. Kaurna language workshop report. Kaurna Warra
yellakaitya – Developing the Kaurna language for contemporary situations. Interim
report. Aboriginal Education Unit,
Enfield, November 2000. Adelaide: University of Adelaide.
Amery, Rob, Jasmin Morley, Susie Greenwood with Kaurna Warra Karrpanthi. Forthcoming. Kaurna
warrapipa: A Kaurna dictionary. Thebarton (Adelaide): Kaurna Warra Pintyanthi in association with Wakefield Press.
Amery, Rob & Alice Wallara Rigney with Nelson Varcoe, Chester Schultz & Kaurna Warra Pintyandi. 2006. Kaurna
palti wonga – Kaurna funeral protocols. (book, CD & sympathy
cards). Adelaide: Kaurna Warra Pintyandi.
Amery, Rob & Jane Simpson. 2013. Kulurdu
marni ngathaitya! Sounds good to me! A Kaurna learner’s
guide. Kent Town (Adelaide): Kaurna Warra Pintyanthi in association with Wakefield Press.
Evans, Nicholas & David Wilkins. 2000. The
semantic extension of perception verbs in Australian
languages. Language 76(3). 546–592.
Gaby, Alice R. & John Bradley. 2019. Wulaya
“head” in Yanyuwa. In Iwona Kraska-Szlenk (ed.), Embodiment
in cross-linguistic studies: The
“head,” 263–272. Leiden: Brill.
Hoskins, Janet. 1993. Violence, sacrifice, and divination: Giving and taking life in eastern Indonesia. American Ethnologist. 20(1). 159–178.
NAPA. 2006. Nharangga Warra.
Narungga dictionary. Maitland SA: Narungga Aboriginal Progress Association Inc.
Ngarrindjeri, Narrunga & Kaurna
Languages
Project. 1990. Narrunga,
Kaurna & Ngarrindjeri songs. Elizabeth, SA: Kaurna Plains School.
Ponsonnet, Maïa. To appear. Interjections. To
appear in Claire Bowern (ed.), Oxford
Handbook of Australian
languages. Oxford: Oxford University Press.
. 2016. Emotion
nouns in Australian languages: A case study and preliminary
survey. In Peter K. Austin, Harold Koch & Jane Simpson (eds.), Language,
land and
song, 228–243. London: EL Publishing.
Ponsonnet, Maïa & Kitty-Jean Laginha. This
volume. The role of the body in descriptions of
emotions. A typology of the Australian
continent.
Proctor, Jo & Mary-Anne Gale (collators). 1997. Tauondi
speaks from the heart: Aboriginal poems from Tauondi
College. Port Adelaide: Tauondi College.
Schebeck, Bernhard. 2000. An
Atnyamathanha–English “research dictionary” [Version
0.02]. Unpublished
manuscript.
Siahaan, Poppy. 2008. Did
he break your heart or your liver? A contrastive study on metaphorical concepts from the
source domain ORGAN in English and in
Indonesian. In Farzad Sharifian, René Dirven, Ning Yu & Susanne Niemeier (eds.), Culture,
body, and language: Conceptualizations of internal body organs across cultures and
languages, 45–74. Berlin: Mouton De Gruyter.
Teichelmann, C. G. 1857. Dictionary
of the Adelaide dialect. MS
4vo. pp. 99 (with
double
columns). No. 59, Bleek’s Catalogue of Sir George Grey’s Library dealing with Australian languages. Cape Town: South African Public Library.
Teichelmann, C. G. & C. W. Schürmann. 1840. Outlines
of a grammar, vocabulary, and phraseology, of the Aboriginal language of South
Australia, spoken by the natives in and for some distance around
Adelaide. Adelaide: Published by the authors at the native location.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Yacopetti, Eleanor & Maïa Ponsonnet
This list is based on CrossRef data as of 29 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
