In:Conversation Analysis and Language Alternation: Capturing transitions in the classroom
Edited by Anna Filipi and Numa Markee
[Pragmatics & Beyond New Series 295] 2018
► pp. 183–202
Chapter 10Making teacher talk comprehensible through language alternation practices
Published online: 1 November 2018
https://doi.org/10.1075/pbns.295.10fli
https://doi.org/10.1075/pbns.295.10fli
Abstract
This study reports the ways in which students and their teacher co-manage the interactional problems resulting from a lack of understanding of the teacher’s instructions produced in the second language (L2) through language alternation practices. The study draws on data from two Italian as a Foreign Language lessons in an Australian high school involving students aged 13–14 at an A2 (CEFR) level of proficiency. Analysis shows: (1) how the teacher ascribed “expected” knowledge states to students as a class and to students as individuals; (2) how the teacher packaged her instructions multimodally and switched to students’ first language (L1) only as a last resort; and (3) how students availed themselves of serendipitous opportunities presented in the context to build their understanding of Italian as the medium of instruction in order to successfully answer the teacher’s questions or to follow instructions without having to admit that they did not know what was being asked of them.
Article outline
- Introduction
- Background
- The place of languages in the second language classroom
- Language alternation
- Epistemics
- Methods and data
- Analysis and discussion
- Summary and conclusions
Cited by (8)
Cited by eight other publications
Ro, Eunseok
Wang, Xiaoyun
Bui, Thi Minh Thu, Marianne Turner & Anna Filipi
Pratginestós, Cèlia & Dolors Masats
Filipi, Anna & Mu-Sen Kevin Chuang
Zheng, Haoran, Anne Keary & Anna Filipi
Filipi, Anna
This list is based on CrossRef data as of 28 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
