In:Advances in Swearing Research: New languages and new contexts
Edited by Kristy Beers Fägersten and Karyn Stapleton
[Pragmatics & Beyond New Series 282] 2017
► pp. 107–136
Chapter 5The borrowability of English swearwords
An exploration of Belgian Dutch and Netherlandic Dutch tweets
Published online: 19 October 2017
https://doi.org/10.1075/pbns.282.06zen
https://doi.org/10.1075/pbns.282.06zen
Article outline
- 1.Introduction
- 2.English swearwords in Dutch tweets
- 2.1Swearing and pluricentricity: The Low Countries
- 2.2Contact-induced variation and change: Borrowing swearwords
- 2.3Swearing and social media
- 3.Research questions
- 4.Data and method
- 4.1Set of source-language swearwords and insults: Online swearword inventories
- 4.2Verification in a receptor language corpus: Twitter in the Low Countries
- 5.Pluricentric variation in the borrowability of English swearwords in Dutch
- 5.1Which words borrowed are borrowed, and why? Factors influencing borrowability
- 5.1.1Denotational category
- 5.1.2Offensiveness
- 5.1.3Speech economy
- 5.1.4Foreignness
- 5.1.5Exposure to the source language form
- 5.2Discussion of the quantitative findings
- 5.1Which words borrowed are borrowed, and why? Factors influencing borrowability
- 6.Qualitative exploration of Dutch tweeps’ creativity with English swearwords
- 7.Conclusion
Notes References
References (54)
Androutsopoulos, Jannis. 2015. “Networked Multilingualism: Some Language Practices on Facebook and Their Implications.” International Journal of Bilingualism 19 (2): 185–205.
Backus, Ad. 1996. Two in One. Bilingual Speech of Turkish Immigrants in The Netherlands. Tilburg: Tilburg University Press.
. 2013. “A Usage-Based Approach to Borrowability.” In New Perspectives on Lexical Borrowing, ed. by Eline Zenner and Gitte Kristiansen, 19–40. Berlin: Mouton de Gruyter.
Bailey, Lee Ann, and Leonora Timm. 1976. “More on Women’s – and Men’s – Expletives.” Anthropological Linguistics 18: 438–449.
Beers Fägersten, Kristy. 2007. “A Sociolinguistic Analysis of Swear Word Offensiveness.” Saarland Working Papers in Linguistics 1: 14–37.
. 2012. Who’s Swearing Now? The Social Aspects of Conversational Swearing. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Belling, Luc, and Julia De Bres. 2014. “Digital Superdiversity in Luxembourg: The Role of Luxembourgish in a Multilingual Facebook Group.” Discourse, Context & Media 4–5: 74–86.
Chesley, Paula, and Harald Baayen. 2010. “Predicting New Words from Newer Words: Lexical Borrowings in French.” Linguistics 484: 1343–1374.
Clyne, Michael. 1992. Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations. Berlin: Mouton de Gruyter.
Curnow, Timothy J. 2001. “What Language Features Can Be ‘Borrowed’? In Areal Diffusion and Genetic Inheritance: Problems in Comparative Linguistics, ed. by Aleksandra Iur’evna Aĭkhenval’d and Robert M. W. Dixon, 412–436. Oxford: Oxford University Press.
Dewaele, Jean-Marc. 2010. “‘Christ fucking shit merde!’ Language Preferences for Swearing among Maximally Proficient Multilinguals.” Sociolinguistic Studies 4 (3): 595–614.
. 2016. “Thirty Shades of Offensiveness: L1 and LX English users’ Understanding, Perception and Self-Reported Use of Negative Emotion-Laden Words.” Journal of Pragmatics 94: 112–127.
Doğruöz, Seza, and Ad Backus. 2009. “Innovative Constructions in Dutch Turkish: An Assessment of Ongoing Contact-Induced Change.” Bilingualism: Language and Cognition 121: 41–63.
Eisenstein, Jacob. 2014. “Identifying Regional Dialects in Online Social Media.” To be published in The Handbook of Dialectology.
Eleta, Irene, and Jennifer Golbeck. 2014. “Multilingual Use of Twitter: Social Networks as the Language Frontier.” Computers in Human Behaviour 41: 424–432.
Fernández Dobao, Ana Maria. 2006. “Linguistic and Cultural Aspects of the Translation of Swearing: The Spanish Version of Pulp Fiction.” Babel 523: 222–242.
Furiassi, Cristiano, Virginia Pulcini, and Félix Rodriguez-González. 2012. The Anglicization of European Lexis. Amsterdam: John Benjamins.
Geeraerts, Dirk. 2010. “Lexical Variation in Space.” In Language in Space. An International Handbook of Linguistic Variation. Volume 1: Theories and Methods, ed. by Peter Auer and Jürgen Erich Schmidt, 821–837. Berlin: Mouton de Gruyter.
Görlach, Manfred. 2002. An Annotated Bibliography of European Anglicisms. Oxford: Oxford University Press.
Halim, Nur S., and Marlyna Maros. 2014. “The Functions of Code-switching in Facebook Interactions.” Social and Behavioural Sciences 118: 126–133.
Harris, Catherine. L. 2004. “Bilingual Speakers in the Lab: Psychophysiological Measures of Emotional Reactivity.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 25: 223–247.
Hughes, Geoffrey. 1998. Swearing: A Social History of Foul Language, Oaths and Profanity in English. London: Penguin.
. 2006. An Encyclopedia of Swearing. The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-Speaking World. London: Routledge.
Jacops, Shanna. 2005. Vloeken in strips: een vergelijking tussen Vlaamse en Nederlandse kinder- en volwassenenstrips. Unpublished MA thesis, KU Leuven.
Jay, Timothy, and Kristen Janschewitz. 2008. “The Pragmatics of Swearing.” Journal of Politeness Research 4: 267–288.
Jennes, R. 1999. Schrappen wat niet past…: vloeken en schelden in de ondertiteling. Unpublished MA Thesis, KU Leuven.
Lantto, Hanna. 2014. “Code-switching, Swearing and Slang: The Colloquial Register of Basque in Greater Bilbao.” International Journal of Bilingualism 186: 633–648.
Ljung, Magnus. 2011. Swearing: A Cross-Cultural Linguistic Study. Houndmills, Basingstoke: Palgrave MacMillan.
Onysko, Alexander. 2007. Anglicisms in German: Borrowing, Lexical Productivity and Written Codeswitching. Berlin: Mouton de Gruyter.
Poplack, Shana, David Sankoff, and Christopher Miller. 1988. “The Social Correlates and Linguistic Processes of Lexical Borrowing and Assimilation.” Linguistics 26: 47–104.
Rawson, Hugh. 1989. Wicked Words: A Treasury of Curses, Insults, Put-Downs, and Other Formerly Unprintable Terms from Anglo-Saxon Times to the Present. New York: Crown Publishers.
Ruette, Tom. Submitted. “Regional Variation in the Source Domains for Dutch Swearing.” In Linguistic Taboo Revisited. Novel Insights from Cognitive Perspectives, ed. by Andrea Pizzaro Pedraza. Berlin: Mouton de Gruyter.
Sagmeister-Brandner, Sonja. 2008. Breaking news: so kommen englische Wörter ins Radio und Fernsehen: eine empirische Studie österreichischer Nachrichten zwischen 1967–2004. Frankfurt: Peter Lang.
Spears, Richard. A. 1981. Slang and Euphemism: A Dictionary of Oaths, Curses, Insults, Sexual Slang and Metaphor, Racial Slurs, Drug Talk, Homosexual Lingo, and Related Matters. Middle Village, NY: David Publishers.
Speelman, Dirk, Stefan Grondelaers, and Dirk Geeraerts. 2003. “Profile-Based Linguistic Uniformity as a Generic Method for Comparing Language Varieties.” Computers and the Humanities 37: 317–337.
Stefanowitsch, Anatol. 2002. “Nice to miet you: Bilingual Puns and the Status of English in Germany.” Intercultural Communication Studies 114: 67–84.
Van Hout, Roeland, and Pieter Muysken. 1994. “Modeling Lexical Borrowability.” Language Variation and Change 61: 39–62.
Van Sterkenburg, Petrus. 1997. Vloeken: een cultuurbepaalde reactie op woede, irritatie en frustratie. Leiden: ’s-Gravenhage SDU.
. 2000. Krachttermen: scheldwoorden, vervloekingen, verwensingen, beledigingen, smeekbeden en bezweringen. Schiedam: Scriptum
Viera, Anthony, and Joanne Garrett. 2005. “Understanding Interobserver Agreement: The Kappa Statistic.” Family Medicine 375: 360–363.
Wang, Wenbo, Lu Chen, Thirunarayan Krishnaprasad, and Amit Sheth. 2014. “Cursing in English on Twitter.” Proceedings of the
17th ACM Conference on Computer Supported Cooperative Work & Social Computing: 415–424.
Wieling, Martijn, Jelke Bloem, Kaitlin Mignella, Mona Timmermeister, and John Nerbonne. 2014. “Automatically Measuring the Strength of Foreign Accents in English.” Language Dynamics and Change.
Yuan, Huang, Diansheng Guo, Alice Kasakoff, and Jack Grieve. 2015. “Understanding US Regional Linguistic Variation with Twitter Data Analysis.” Computers, Environment and Urban Systems. Available online.
Zenner, Eline, Dirk Speelman, and Dirk Geeraerts. 2012. “Cognitive Sociolinguistics Meets Loanword Research: Measuring Variation in the Frequency of Anglicisms in Dutch.” Cognitive Linguistics 234: 749–792.
. 2013a. “Core Vocabulary, Borrowability and Entrenchment: A Usage-Based Onomasiological Approach.” Diachronica 311: 74–105.
Cited by (5)
Cited by five other publications
van Huyssteen, Gerhard B.
2025. Dutch taboo words adrift. In Dutch and Contact Linguistics [IMPACT: Studies in Language, Culture and Society, 55], ► pp. 314 ff.
Beers Fägersten, Kristy & Karyn Stapleton
Coats, Steven
Zenner, Eline & Dorien Van De Mieroop
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 28 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
