Get fulltext from our e-platform
References (101)
References
Agirre, Egirre, and Philip Edmonds (eds.) 2006. Word Sense Disambiguation: Algorithms and Applications. Amsterdam: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Amenós Pons, José. 2011. “Cross-linguistic Variation in Procedural Expressions: Semantics and Pragmatics.” In Procedural Meaning: Problems and Perspectives, ed. by Victoria Escandell-Vidal, Manuel Leonetti, and Aoife Ahern, 235–266. Bingley: Emerald Group Publishing Limited. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Artstein, Ron, and Massimo Poesio. 2008. “Inter-coder Agreement for Computational Linguistics.” Computational Linguistics 34: 555–596. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Asher, Nicholas, and Alex Lascarides. 2003. Logics of Conversation. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baayen, R. Harald. 2008. Analyzing Linguistic Data: A Practical Introduction to Statistics Using R. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Banfield, Ann. 1982. Unspeakable Sentences. Boston: Routledge and Kegan Paul.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barbet, Cecile. 2013. Etude Diachronique des Verbes Modaux Devoir et Pouvoir en Français. PhD diss., University of Neuchâtel.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Berthonneau, Anne-Marie, and Georges Kleiber. 1993. “Pour une Nouvelle Approche de l’Imparfait: l’Imparfait, un Temps Anaphorique Méronomique.” Langages 1: 55–73. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Binnick, Robert. 2009. “Tense and Aspect.” In Grammar, Meaning and Pragmatics, ed. by Franck Brisard, Jan-Ola Östman, and Jef Verschueren, 268–288. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Blakemore, Diane. 1987. Semantic Constraints on Relevance. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1988. “ So as a Constraint on Relevance.” In Mental Representations: The Interface Between Language and Reality, ed. by Ruth M. Kempson, 183–195. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2002. Relevance and Linguistic Meaning. The Semantics and Pragmatics of Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Breheny, Richard E. 1999. Context Dependence and Procedural Meaning: The Semantics of Definites. PhD diss., University College London.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brunot, Ferdinand. 1922. La Pensée and la Langue: Méthode, Principes and Plan d’une Théorie Nouvelle du Langage Appliquée au Français. Paris: Masson.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carletta, Jean. 1996. “Assessing Agreement on Classification Tasks: The Kappa Statistic.” Journal of Computational Linguistics 22: 249–254.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carston, Robyn. 1998. “The Semantics/Pragmatics Distinction: A View from Relevance Theory.” UCL Working Papers in Linguistics 10: 85–125.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2002. “Linguistic Meaning, Communicated Meaning and Cognitive Pragmatics.” Mind & Language 17: 127–148. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chesterman, Andrew. 1998. Contrastive Functional Analysis. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Comrie, Bernard. 1976. Aspect: An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1985. Tense. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ducrot, Oswald. 1979. “L’Imparfait en Français.” Linguistische Berichte Braunschweig 60: 1–23.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Escandell Vidal, Victoria, and Manuel Leonetti (eds). 2011. “On the Rigidity of Procedural Meaning.” In Procedural Meaning: Problems and Perspectives, ed. by Victoria Escandell-Vidal, Manuel Leonetti, and Aoife Ahern, 81–102. Bingley: Emerald Group Publishing Limited. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Escandell Vidal, Victoria, Manuel Leonetti, and Aoife Ahern (eds). 2011. Procedural Meaning: Problems and Perspectives. Bingley: Emerald Group Publishing Limited. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fleischman, Suzanne. 1990. Tense and Narrativity: From Medieval Performance to Modern Fiction. Austin: University of Texas Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1991. “Verb Tense and Point of View in Narratives.” In Discourse-pragmatics and the Verb: The Evidence from Romance, ed. by Suzanne Fleischman and Linda R Waugh, 26–54. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fuchs, Catherine, and Anne-Marie Léonard (eds). 1979. Vers une Théorie des Aspects. Berlin: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grevisse, Maurice. 1980. Le Bon Usage: Grammaire Française avec des Remarques sur la Langue Française d’Aujourd’hui. Gembloux: DuCulot.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grice, Herbert P. 1975. “Logic and Conversation.” In Syntax and Semantics, ed. by Jerry Morgan and Peter Cole, 41–58. New York: Academic Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grice, Paul H. 1989. Studies in the Way of Words. Harvard: Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grisot, Cristina. 2015. Temporal Reference: Empirical and Theoretical Perspective. Converging Evidence from English and Romance. PhD diss., University of Geneva.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016. “Tense, Grammatical Aspect and Subjectivity: An Experimental Study.” Paper presented at the 7th International Conference on Intercultural Pragmatics and Communication, Split .
. Submitted. “Revisiting the Relevance Theoretic conceptual/procedural Distinction: A Quantitative Measure.” In Journal of Pragmatics.
Grisot, Cristina, and Bruno Cartoni. 2012. “Une Description Bilingue des Temps Verbaux: Étude Contrastive en Corpus.” Cahiers de Linguistique Française 30: 101–117.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grisot, Cristina, and Thomas Meyer. 2014. “Cross-linguistic Annotation of Narrativity for English/French Verb Tense Disambiguation.” In 9th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference, ed. by Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Hrafn Loftsson, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Asuncion Moreno, Jan Odijk, and 
Stelios Piperidis, 963–966. Reykjavik: European Language Resources Association.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grisot, Cristina, and Jacques Moeschler. 2014. “How do Empirical Methods Interact with Theoretical Pragmatics? The Conceptual and Procedural Contents of the English Simple Past and its Translation into French.” In Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics, ed. by Jesus Romero-Trillo, 7–34. Cham: Springer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guillaume, Gustave. 1929. Temps et Verbe: Théorie des Aspects, des Modes et des Temps. Paris: Champion.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guillemin-Flescher, Jacqueline. 1981. Syntaxe Comparée du Français et de l’Anglais. Problèmes de Traduction. Paris: Ophrys.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, Michael A.K., and Ruqaiya Hasan. 1976. Cohesion in English. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hobbs, Jerry R. 1983. “Why is Discourse Coherent?” In Coherence in Natural-Language Texts, ed. by Frytz Neubauer, 29–70. Hamburg: Buske Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
James, Carl. 1980. Contrastive Analysis. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Johansson, Stig. 2003. “Contrastive Linguistics and Corpora.” In Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies, ed. by Sylviane Granger, Jacques Lerot, and Stephanie Petch-Tyson, 31–45. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kamp, Hans, and Christian Rohrer. 1983. “Tense in Texts.” In Meaning, Use and Interpretation of Language, ed. by Reiner Bäuerle, Christoph Schwarze and Arnim von Stechow, 250–269. Berlin: Walter de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kennedy, Graeme D. 1998. An Introduction to Corpus Linguistics. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kehler, Andrew. 2004. “Discourse Coherence.” In The Handbook of Pragmatics, ed. by Laurence Horn and Gregory Ward, 241–265. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Koehn, Philippe. 2005. “Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation.” In Proceedings of Tenth Machine Translation Summit , 79–86. Phuket: Asia-Pacific Association for Machine Translation and Thai Computational Linguistics Laboratory.
Krzeszowski, Tomasz H. 1990. Contrasting Languages: The Scope of Contrastive Linguistics. 
Berlin: Walther de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Labov, William, and Joshua Waletzky. 1967. “Narrative Analysis: Oral Versions of Personal Experience.” In Essays on the Verbal and Visual Arts, ed. by June Helms, 12–44. Seattle: University of Washington Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lee, Yoong K., and Hwee T. Ng. 2002. “An Empirical Evaluation of Knowledge Sources and Learning Algorithms for Word Sense Disambiguation.” In Proceedings of the ACL–02 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing , 41–48. Stroudsburg: Association for Computational Linguistics.
Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. 2002. A Communicative Grammar of English. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Loáiciga, Sharid, and Cristina Grisot. Forthcoming. “Predicting the Lexical Aspect of Simple Past Verbs for English-to-French Machine Translation.” In Linguistic Issues in Language Technology (LiLT).
Luscher, Jean-Marc, and Bertrand Sthioul. 1996. “Emplois and Interprétations du Passé Composé: Pragmatique de la Référence Temporelle.” Cahiers de Linguistique Française 18: 187–217.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mann, William C., and Sandra A. Thompson. 1987. Rhetorical Structure Theory: Description and Construction of Text Structures. Amsterdam: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Manning, Christopher D., and Hinrich Schütze. 1999. Foundations of Statistical Natural Language Processing. Cambridge: MIT Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Martin, Robert. 1971. Temps and Aspect. Essai sur l’Emploi des temps Narratifs en Moyen Français. Paris: Klincksieck.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meyer, Thomas. 2014. Discourse-level Features for Statistical Machine Translation. Ph.D. Dissertation. EPFL and Idiap Research Institute.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meyer, Thomas, Cristina Grisot, and Andrei Popescu-Belis. 2013. “Detecting Narrativity to Improve English to French translation of Simple Past Verbs.” In Proceedings of the 1st DiscoMT Workshop, ed. by Bonnie Webber, Andrei Popescu-Belis, Katja Markert, and Jorg Tiedemann, 33–42. Stroudsburg: Association for Computational Linguistics.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moeschler, Jacques. 1993. “Aspects Pragmatiques de la Référence Temporelle: Indétermination, Ordre Temporel et Inference.” Langages 112: 39–54. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moeschler, Jacques, Jacques H. Jayez, Jean-Marc Luscher, Louis de Saussure, Bertrand Sthioul, and Monika Kozłowska (eds). 1998. Le Temps des Evénements: Pragmatique de la Référence Temporelle. Paris: Kimé.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moeschler, Jacques. 2002. “Connecteurs, Encodage Conceptuel et Encodage Procedural.” Cahiers de Linguistique Française 24: 265–292.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2003. “Economy and Pragmatic Optimality: The Case of Directional Inferences.” Generative Grammar in Geneva 3: 1–20.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moeschler, Jacques, Cristina Grisot, and Bruno Cartoni. 2012. “Jusqu’au où les Temps Verbaux Sont-ils Procéduraux?Nouveaux Cahiers de Linguistique Française 30: 119–139.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moeschler, Jacques. 2014. “Subjectivité et Langage: l’Exemple du Présent Historique.” In Francontraste: L’Affectivité et la Subjectivité dans le Langage, ed. by Pavelin Lesic, 29–40. Mons: Ed. du CIPA.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016. “Where is Procedural Meaning Located? Evidence from Discourse Connectives and Tenses.” Lingua 175–176: 122–138. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nicolle, Steve. 1997. “Conceptual and Procedural Encoding: Criteria for the Identification of Linguistically Encoded Procedural Information.” In Proceedings of University of Hertfordshire Relevance Theory Workshop, ed. by Marjolaine Groefsema, 45–56. Chelmsford: Peter Thomas and Associates.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1998. “A Relevance Theory Perspective on Grammaticalization.” Cognitive linguistics 9: 1–36. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Quirk, Randolph, Sydney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik (eds). 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Radden, Günter, and René Dirven. 2007. Cognitive English Grammar. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reboul, Anne. 1992. Rhétorique et Stylistique de la Fiction. Nancy: Presses Universitaires de Nancy.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reboul, Anne, and Jacques Moeschler. 1998. Pragmatique du Discours. De l’Interprétation de l’Enoncé à l’Interprétation du Discours. Paris: Armand Colin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reichenbach, Hans. 1947. Elements of Symbolic Logic. New York: Macmillan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Riddle, Elisabeth. 1986. “The Meaning and Discourse Function of the Past tense in English.” TESOL Quarterly 20: 267–286. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sanders, Ted J.M., Wilbert P.M. Spooren, and Leo G.M. Noordman. 1992. “Toward a Taxonomy of Coherence Relations.” Discourse Processes 15 (1): 1–35. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Saussure, Louis de. 2003. Temps et Pertinence: Eléments de Pragmatique Cognitive du Temps. Brussels: De Boeck-Duculot. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. “Pragmatique Procédurale des Temps Verbaux: la Question des Usages Interprétatifs.” In Interpréter les Temps Verbaux, ed. by Nelly Flaux, Dejan Stosic, and Co Vet, 129–159. Bern: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. “On Some Methodological Issues in the Conceptual/Procedural Distinction.” In Procedural Meaning: Problems and Perspectives, ed. by Victoria Escandell Vidal, Manuel Leonetti, and Aoife Ahern, 55–80. Bingley: Emerald Group Publishing Limited.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. “Verbes Modaux et Enrichissement Pragmatique.” Langages 193 (1): 113–126. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Saussure, Louis de, and Patrick Morency. 2012. “A Cognitive-Pragmatic View of the French Epistemic Future.” Journal of French Language Studies 22: 207–223. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schlenker, Philippe. 2004. “Context of Thought and Context of Utterance: A Note on Free Indirect Discourse and the Historical Present.” Mind & Language 19 (3): 279–304. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Smith, Neil. 1990.Observations on the Pragmatics of Tense.” UCL Working Papers in Linguistics 2: 113–146.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sperber, Dan, and Deirdre Wilson. 1986. Relevance. Communication and Cognition. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tahara, Izumi. 2000Le Passé Simple and la Subjectivité.” Cahiers de Linguistique Française 22: 189–218.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tasmowski-de Ryck, Liliane. 1985. “L’Imparfait avec and sans Rupture.” Langue Française 67: 59–77. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vendler, Zeno. 1957. Linguistics in Philosophy. Ithaca: Cornell University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vet, Co. 1980. Temps, Aspects and Adverbes de Temps en Français Contemporain. Genève: Droz.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vetters, Carl. 1992. “Foreground and Background: Weinrich against Labov.” In Meaning and Grammar: Cross-linguistic Perspectives, ed. by Michel Kefer and Johan van der Auwera, 367–381. Berlin: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1996. Temps, Aspect and Narration. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wagner, Robert L., and Jacqueline Pinchon. 1962. Grammaire du Français Classique et Moderne. Paris: Hachette.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wilson, Deirdre. 2011. “The Conceptual-Procedural Distinction: Past, Present and Future.” In Procedural Meaning: Problems and Perspectives, ed. by Victoria Escandell-Vidal, Manuel Leonetti, and Aoife Ahern, 3–31. Bingley: Emerald Group Publishing Limited. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wilson, Deirdre, and Dan Sperber. 1993. “Linguistic Form and Relevance.” Lingua 90: 1–25. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wilson, Deidre, and Dan Sperber. 1998. “Pragmatics and Time.” In Relevance Theory: Applications and implications, ed. by Robyn Carston and Seije Uchida, 1–22. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wilson, Deirdre, and Dan Sperber. 2004. “Relevance Theory.” In Handbook of Pragmatics, ed. by Laurence Horn and Gregory Ward, 608–632. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. Meaning and Relevance. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zufferey, Sandrine. 2012. “ Car, Parce que, Puisque Revisited: Three Empirical Studies on French Causal Connectives.” Journal of Pragmatics 44 (2): 138–153. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. “Givenness, Procedural Meaning and Connectives. The Case of French Puisque .” Journal of Pragmatics 62: 121–135. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Corpora references
Wilde, O. The Picture of Dorian Gray. Ward, Lock and Company, 1891. French translation by Jean Gattégno, Editions Gallimard, 2000. Bilingual alignment by C. Grisot, 2011.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Austen, J. Sense and sensibility, 1811. French translation available on [URL]. Bilingual alignment by C. Grisot, 2011. Google Scholar logo with link to Google Scholar
News Commentaries. Journalistic Corpus En-Fr, Available on [URL] (30-04-2011)
The New York Times. Corpus built by FORELL laboratory in collaboration with Philippe Rivière. Available on [URL] (30-04-2011)
Presseurop, bilingual articles collected and aligned by C. Grisot, 2011 from [URL] (30-04-2011)
The JRC-Acquis Multilingual Parallel Corpus. Available on [URL] (30-04-2011)
Koehn, Philippe (Koehn 2005). EuroParl. Available on [URL] (30-04-2011)
Cited by (1)

Cited by one other publication

Piskorska, Agnieszka & Manuel Padilla Cruz
2023. Concepts and context in relevance-theoretic pragmatics. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA) 33:3  pp. 313 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 28 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue