In:Pragmatic Markers in Irish English
Edited by Carolina P. Amador-Moreno, Kevin McCafferty and Elaine Vaughan
[Pragmatics & Beyond New Series 258] 2015
► pp. 1–16
References (65)
Ädel, Annelie. 2003. The Use of Metadiscourse in Argumentative Writing by Advanced Learners and Native Speakers of English. Unpublished PhD Dissertation, University of Gothenburg, Sweden.
Aijmer, Karin. 2002. English Discourse Particles: Evidence from a Corpus. Amsterdam: John Benjamins.
. 2013. Understanding Pragmatic Markers. A Variational Pragmatic Approach. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Aijmer, Karin, and Anne-Marie Simon-Vandenbergen. 2011. “Pragmatic Markers.” In Discursive Pragmatics (Handbook of Pragmatics Highlights, Vol. 8), ed. by Jan Zienkowski, Jan-Ola Östman and Jef Verschueren, 240–247. Amsterdam: John Benjamins.
Amador-Moreno, Carolina P. 2002. An Analysis of the Language of Patrick MacGill’s Early Novels. Unpublished PhD Dissertation, University of Extremadura, Spain.
. 2005. “Discourse Markers in Irish English.” In The Pragmatics of Irish English, ed. by Anne Barron and Klaus P. Schneider, 73–100. Berlin: Mouton de Gruyter.
. 2010a. “How Can Corpora Be Used to Explore Literary Speech Representation?” In The Routledge Handbook of Corpus Linguistics, ed. by Anne O’Keeffe and Michael McCarthy, 531–544. London: Routledge.
. 2012. “A Corpus-based Approach to Contemporary Irish Writing: Ross O’Carroll-Kelly’s Use of Like as a Discourse Marker.” International Journal of English Studies 12 (2): 19–38.
Barker, Gosia, and Anne O’Keeffe. 1999. “A Corpus of Irish English – Past, Present, Future.” Teanga 18: 1–11.
Barron, Anne, and Klaus P. Schneider. (eds). 2005. The Pragmatics of Irish English. Berlin: Mouton de Gruyter.
Bliss, Alan. 1972. “The Language of Synge.” In J.M. Synge Centenary Papers, ed. by Maurice Harmon, 35–62. Dublin: The Dolmen Press.
Bolden, Galina. 2006. “Little Words that Matter: Discourse Markers “So” and “Oh” and the Doing of Other-attentiveness in Social Interaction.” Journal of Communication 56 (4): 661–688.
Brinton, Laurel. 1996. Pragmatic Markers in English: Grammaticalization and Discourse Functions. Berlin: Mouton de Gruyter.
. 2010. “Discourse Markers.” In Handbooks of Pragmatics, Vol. 8: Historical Pragmatics, ed. by Andreas Jucker and Irma Taavitsainen, 285–314. Berlin: Mouton de Gruyter.
Carter, Ronald, and Michael McCarthy. 2006. The Cambridge Grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press.
Clancy, Brian. 2011a. “
Do You Want It Yourself Like? Hedging in Irish Traveller and Settled Family Discourse.” In Situated Politeness, ed. by Bethan Davies, Michael Haugh and Andrew Merrison, 129–146. London: Continuum.
. 2011b. “Complementary Perspectives on Hedging Behaviour in Family Discourse: The Analytical Synergy of Variational Pragmatics and Corpus Linguistics.” International Journal of Corpus Linguistics 16 (3): 371–390.
Clancy, Brian, and Elaine Vaughan. 2012. “‘It’s Lunacy Now’: A Corpus-based Pragmatic Analysis of the Use of ‘Now’ in Irish English.” In New Perspectives on Irish English, ed. by Bettina Migge and Máire Ní Chiosaín, 225–245. Amsterdam: John Benjamins.
Corrigan, Karen. 1997. The Syntax of South Armagh English in its Socio-historical Perspective, Vols. I and II. Unpublished PhD Thesis. University College Dublin, Ireland.
Farr, Fiona, and Anne O’Keeffe. 2002. “Would as a Hedging Device in an Irish Context: An Intra-varietal Comparison of Institutionalised Spoken Interaction.” In Using Corpora to Explore Linguistic Variation, ed. by Randi Reppen, Susan M. Fitzmaurice and Doug Biber, 25–48. Amsterdam: John Benjamins.
Farr, Fiona, Bróna Murphy, and Anne O’Keeffe. 2004. “The Limerick Corpus of Irish English: Design, Description and Application.” Teanga 21: 5–30.
Foolen, Ad. 2011. “Pragmatic Markers in a Sociopragmatic Perspective.” In Pragmatics of Society, ed. by Gisle Anderson and Karin Aijmer, 217–242. Berlin: Mouton de Gruyter.
Filppula, Markku. 1986. Some Aspects of Hiberno-English in a Functional Sentence Perspective. Joensuu: University of Joensuu.
Fraser, Bruce. 1996. “Pragmatic Markers.” Pragmatics 6 (2): 167–190.
Harris, John. 1984. “Syntactic Variation and Dialect Divergence.” Journal of Linguistics 20 (2): 303–327.
. 1991. “Conservatism versus Substratal Transfer in Irish English.” In Dialects of English. Studies in Grammatical Variation, ed. by Peter Trudgill and J.K. Chambers, 191–212. London: Longman.
Henry, Patrick L. 1957. An Anglo-Irish Dialect of North Roscommon. Phonology. Accidence. Syntax. Dublin: Department of English, University College Dublin.
Herring, Susan. 2001. “Computer-mediated Communication.” In The Handbook of Discourse Analysis, ed. by Deborah Schiffrin, Deborah Tannen and Heidi E. Hamilton, 612–634. Oxford: Blackwell.
Hickey, Raymond. 2003. Corpus Presenter. Software for Language Analysis. With a Manual and A Corpus of Irish English as Sample Data. Amsterdam: John Benjamins.
Höhn, Nicole. 2012. “‘And They Were All Like “What’s Going on?”’: New Quotatives in Jamaican and Irish English.” In Mapping Unity and Diversity World-Wide: Corpus-Based Studies of New Englishes, ed. by Marianne Hundt and Ulrike Gut, 263–290. Amsterdam: John Benjamins.
Joyce, Patrick Weston. 1988 [1910]. English As We Speak It in Ireland, ed. and introduction by Terence P. Dolan. Dublin: Wolfhound Press.
Kallen, Jeffrey L. 2006. “
Arrah, Like, You Know: The Dynamics of Discourse Marking in ICE-Ireland.” Plenary paper presented at the Sociolinguistics Symposium 16, University of Limerick, 6–8 July 2006.
Kelly-Holmes, Helen. 2005. Advertising as Multilingual Communication. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Kirk, John M. 2004. The Northern Ireland Transcribed Corpus of Speech. Third edition. Colchester: Economic and Social Research Council Data Archive, University of Essex.
Kirk, John M., and Jeffrey L. Kallen. 2008a. ICE-Ireland: A User’s Guide. Belfast: Cló Ollscoil na Banríóna.
. 2009. “
Just in Irish Standard English.” In Corpora and Discourse – and Stuff. Papers in Honour of Karin Aijmer, ed. by Rhonwen Bowen, Mats Mobärg and Sölve Ohlander, 149–158. Göteborg: Göteborgs Universitet.
McCafferty, Kevin, and Carolina P. Amador-Moreno. In preparation. CORIECOR – Corpus of Irish English Correspondence. Bergen and Cáceres: Department of Foreign Languages, University of Bergen and Department of English, University of Extremadura.
McCarthy, Michael J. 1998. Spoken Language and Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Murphy, Bróna. 2010. Corpus and Sociolinguistics: Investigating Age and Gender in Female Talk. Amsterdam: John Benjamins.
Nestor, Niamh, Caitríona Ní Chasaide, and Vera Regan. 2012. “Discourse ‘Like’ and Social Identity – A Case Study of Poles in Ireland.” In New Perspectives on Irish English, ed. by Bettina Migge and Máire Ní Chiosaín, 327–353. Amsterdam: John Benjamins.
O’Keeffe, Anne, and Svenja Adolphs. 2008. “Response Tokens in British and Irish Discourse: Corpus, Context and Variational Pragmatics.” In Variational Pragmatics: A Focus on Regional Varieties in Pluricentric Languages, ed. by Klaus P. Schneider and Anne Barron, 69–98. Amsterdam: John Benjamins.
Pietsch, Lukas. 2007. “The Irish English ‘After Perfect’ in Context: Borrowing and Syntactic Productivity.” Working Papers in Multilingualism, Series B, 82. Hamburg: Universität Hamburg.
. 2009. “Hiberno-English Medial-Object Perfects Reconsidered: A Case of Contact-induced Grammaticalisation.” Studies in Language 33 (3): 528–568.
Pichler, Heike. 2013. The Structure of Discourse-Pragmatic Variation. Amsterdam: John Benjamins.
Schneider, Klaus P., and Anne Barron (eds). 2008. Variational Pragmatics: A Focus on Regional Varieties in Pluricentric Languages. Amsterdam: John Benjamins.
Schweinberger, Martin. 2011. The Discourse Marker LIKE. A Corpus-Based Analysis of Selected Varieties of English. Unpublished PhD Dissertation, University of Hamburg, Germany.
. 2012. “The Discourse Marker LIKE in Irish English.” In New Perspectives on Irish English, ed. by Bettina Migge and Máire Ní Chiosaín, 179–201. Amsterdam: John Benjamins.
Siemund, Peter, Georg Maier, and Martin Schweinberger. 2009. “Towards a More Fine-grained Analysis of the Areal Distributions of Non-standard Features of English.” In Language Contacts Meet English Dialects. Studies in Honour of Markku Filppula, ed. by Esa Pentillä and Heli Paulasto, 19–46. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
Sullivan, James P. 1980. “The Validity of Literary Dialect: Evidence from the Theatrical Portrayal of Hiberno-English Forms.” Language in Society 9 (2): 195–219.
Sussex, Roland. 1989. “The Americanisation of Australian English: Prestige Models in the Media.” In Australian English: The Language of a New Society, ed. by Peter Collins and David Blair, 158–170. Cambridge: Cambridge University Press.
Taniguchi, Jiro. 1972. A Grammatical Analysis of Artistic Representation of Irish English. Tokyo: Shinozaki Shorin.
Vaughan, Elaine, and Brian Clancy. 2011. “The Pragmatics of Irish English.” English Today 27 (2): 47–52.
Watt, Richard. 1988. “A Relevance-Theoretic Approach to Commentary Pragmatic Markers: The Case of Actually, Really and Basically.” Acta Linguistica Hungarica 38 (1–4): 235–260.
White, Goodith. 2008. “Using Small and Large Corpora to Investigate Pragmatic Markers in Irish English.” Paper presented at the SS17 Symposium, University of Amsterdam, 3–5 April 2008.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Mulder, Jean, Cara Penry Williams & Erin Moore
O’Dwyer, Fergus
2019. Chapter 10. Slit-t in Dublin English. In Language Variation - European Perspectives VII [Studies in Language Variation, 22], ► pp. 160 ff.
This list is based on CrossRef data as of 28 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
