In:The Functional Perspective on Language and Discourse: Applications and implications
Edited by María de los Ángeles Gómez González, Francisco José Ruiz de Mendoza Ibáñez, Francisco Gonzálvez-García and Angela Downing
[Pragmatics & Beyond New Series 247] 2014
► pp. 261–284
Strategies of (in)directness in Spanish speakers’ production of complaints and disagreements in English and Spanish
Published online: 16 May 2014
https://doi.org/10.1075/pbns.247.14hid
https://doi.org/10.1075/pbns.247.14hid
This article presents the results of a study carried out with Spanish University
students on their use of strategies of (in)directness when expressing complaints,
disapprovals and disagreements in English and Spanish. We adopt a role-play
eliciting procedure for the collection of what a speaker thinks and what s/
he
actually says in a given situation. Our results show a tendency to mitigate the
actual words uttered with regard to the thought processes in both languages.
However, while in English students show a preference for conventional indirectness,
in Spanish there is a greater variation in the strategies employed.
Thus, mitigation, especially in Spanish, is often realised by means of the co-occurrence
of negative and positive politeness strategies across several speech
acts, thus performing complex utterances. These results point at an awareness of
students’ attempts to adapt to the model of indirectness that is assumed of the
English culture, vs. the model of directness associated to the Spanish culture.
References (40)
Alba Juez, Laura. 2006. “Some Pragmatic Markers of Impoliteness in British English and Peninsular Spanish.” In
A Pleasure of Life in Words. A Festschrift for Angela Downing
, ed. by Marta Carretero, Laura Hidalgo Downing, Julia Lavid, Elena Martínez-Caro, Joanne Neff, Soledad Pérez de Ayala, and Esther Sánchez-Pardo, 403–420. Madrid: Complutense University of Madrid.
Angouri, Jo and Locher, Miriam. 2012. “Theorizing Disagreement”.
Journal of Pragmatics
44: 1549–1553.
Ballesteros, Francisco José. 2002. “Mecanismos de Atenuación en Español e Inglés. Implicaciones Pragmáticas en la Cortesía [Attenuation Mechanisms in Spanish and English: Pragmatic Implications for Politeness].”
Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación
, 11. [URL]. Accessed 2 June 2008.
Bargiela-Chiappini, Francesca. 2003. Face and Politeness: New (insights) to Old (Concepts).
Journal of Pragmatics
35: 1453–1469.
, Francesca. 2010. “Editorial: Face in Interaction”.
Journal of Pragmatics
42: 2073–2077.
Bernal, María. 2008 “Do Insults Always Insult? Genuine Impoliteness versus Non-genuine Impoliteness in Colloquial Spanish.”
Pragmatics
18 (4): 781–802.
Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House, and Gabriele Kasper. 1989.
Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies
. Norwood: Ablex.
Bravo, Diana. 2008. “The Implications of Studying Politeness in Spanish-speaking Contexts: A discussion.
” Pragmatics
18 (4): 584–603.
Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson. 1987.
Politeness. Some Universal in Language Use. [Cambridge Studies in Interactional Sociolinguistics 4]
. Cambridge: Cambridge University Press.
Butler, Christopher S., and Joanna Channell. 1989. “Researching Politeness in a Second Language.” In
Nottingham Linguistics Circular. Special Issue in Association with the University of Nottingham Monographs in the Humanities
, ed. by Christopher S. Butler, Richard A. Cardwell, and Joanna Channell. University of Nottingham.
Butler, Christopher S. 1988. “Politeness and the Semantics of Modalised Directives in English.” In
Linguistics in a Systemic Perspective
, ed. by James D. Benson, Michael Cummings, and William S. Greaves, 119–153. Amsterdam: John Benjamins.
. 2003.
Structure and Function: A Guide to Three Major Structural-Functional Theories. Part 1: Approaches to the Simplex Clause. Part 2: From Clause to Discourse and Beyond
. [Studies in Language Companion Series]. Amsterdam: John Benjamins.
Culpeper, Jonathan. 2010. “Conventionalised Impoliteness Formulae.”
Journal of Pragmatics
42: 3232–3245.
Downing, Angela, and Philip Locke. 2006.
English Grammar. A University Course
. 2nd edition. London: Routledge.
Drew, Paul. 1998. “Conversation Analysis.” In
Concise Encyclopedia of Pragmatics
, ed. by Jacob Mey. London: Pergamon.
Escandell Vidal, María Victoria. 1996. “Cortesía, Fórmulas Convencionales y Estrategias Indirectas [Politeness, Conventional Formulae and Indirect Strategies].”
Revista Española de Lingüística
25 (1): 31–66.
Geluykens, Ronald and Anja Breuer. 2007. “Variation in British and American English Requests: A Contrastive Analysis.” In
Cross-Cultural Pragmatics and Interlanguage English
, ed. by Bettina Kraft and Ronald Geluykens, 107–142. Muenchen: LINCOM Studies in English Linguistics.
Goffman, Erving. 1967.
Interaction Ritual. Essays on Face-to-Face Behaviour
. New York: Pantheon Books.
Haverkate, Henk. 2004. “El Análisis de la Cortesía Comunicativa: Categorización Pragmalingüística de la Cultura Española”. In
Pragmática Socio-cultural: Estudios sobre el Discurso de Cortesía en Español
, ed. by Diana Bravo and Antonio Briz, 55–66. Barcelona: Ariel.
Hernández Flores, Nieves. 2004. “Politeness as ‘Face’ Enhancement: An Analysis of Spanish Conversations between Family and Friends.” In
Current Trends in the Pragmatics of Spanish
, ed. by Rosina Márquez Reiter, and María Elena Placencia, 265–284. Amsterdam: John Benjamins.
Hickey, Leo. 1991. “Comparatively polite people in Spain and Britain”,
Association for Contemporary Iberian Studies
4 (2): 2–7.
Kasper, Gabriele. 1998. “Politeness.” In
Concise Encyclopedia of Pragmatics
, ed. by Jacob Mey, 677–684. London: Pergamon.
Kasper, Gabriele and Shoshana Blum-Kulka. 1993. “Interlanguage Pragmatics: An Introduction.” In
Interlanguage Pragmatics
, ed. by Gabriele Kasper, and Shoshana Blum-Kulka, 3–20. Oxford: Oxford University Press.
Kasper, Gabriele. 2000. “Data Collection in Pragmatics Research.” In
Culturally Speaking: Managing Rapport Across Cultures
, ed. by Helen Spencer-Oatey, 316–341. London: Continuum.
Kraft, Bettina and Ronald Geluykens (eds.) 2008.
Cross-Cultural Pragmatics and Interlanguage English
. Muenchen: LINCOM Studies in English Linguistics.
Locher, Miriam A. 2004.
Power and Politeness in Action: Disagreements in Oral Communication
. Berlin: Mouton de Gruyter.
Lorenzo Dus, Nuria.2001. “Compliment Responses among British and Spanish University Students”,
Journal of Pragmatics
33 (1): 107–127.
Márquez Reiter, Rosina, and María Elena Placencia. 2006.
Spanish Pragmatics
. Houndmillas, UK: Palgrave Macmillan.
Matsumoto, Yoshiko. 1989. “Politeness and Conversational Universals: Observations from Japanese”,
Multilingua
8 (2/3): 3–222.
O’Driscoll, Jim. 2007. “Brown & Levinson’s Face: How It Can – and Can’t – Help Us to Understand Interaction Across Cultures”.
Intercultural Pragmatics
4(4): 463–492.
. 2011. “Some Issues with the Concept of Face: When, What, How and How Much?” In
Politeness Across Cultures
, ed. by Francesca Bargiela-Chiappini and Daniel Z. Kádár, 17–41. London: Palgrave MacMillan.
Searle, John. 1969.
Speech Acts. An Essay in the Philosophy of Language
. Cambridge: Cambridge University Press.
Sifianou, Maria. 1992.
Politeness Phenomena in England and Greece: A Cross-cultural perspective
. Oxford: Clevedon Press.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Napoli, Vittorio
2025. “What are you talking about? That is not true” — Men’s and women’s disagreements in English and Italian
interactions. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA)
Ruytenbeek, Nicolas
Maíz-Arévalo, Carmen & María-del-Carmen Méndez-García
Maíz-Arévalo, Carmen
2014. “I’m sorry I don’t agree with you”. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 27:2 ► pp. 433 ff.
This list is based on CrossRef data as of 28 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
