In:Germanic Interrelations: Studies in memory of Hans Frede Nielsen
Edited by Stephen Laker, Carla Falluomini, Steffen Krogh, Robert Nedoma and Michael Schulte
[NOWELE Supplement Series 34] 2025
► pp. 346–355
Get fulltext
Garden, town, villa and torg
Four emblematic words that influenced the vocabulary and semantics of European languages
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 6 May 2025
https://doi.org/10.1075/nss.34.19soh
https://doi.org/10.1075/nss.34.19soh
Abstract
Loanwords in a language often reflect the political and cultural situation at a certain time. In this
process, the influence from prestigious languages on lesser prestigious languages often makes itself felt, be it through the
replacement of older words or through the introduction of new concepts. Consequently, words such as garden, town,
villa and torg/trg turn up in very different languages and are often subject to
semantic changes. The first two come from Germanic, villa is Latin and torg/trg is of Slavic
origin. In this article, these four lexemes and their semantic pathways of change in a range of European languages are
analyzed and discussed.
References (21)
Barel, Y. 1981. La
ciudad medieval. Sistema social-sistema
urbano. Madrid/Paris: Inst. de Estudios de Administración Local.
Barnhart, R. K. 1995. The
Barnhart concise dictionary of etymology. The origin of American English words. New York: Harper Collins.
Buck, C. D. 1949. A
dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European Languages. Chicago & London: The University of Chicago Press.
Chapelot, J. & R. Fossier. 1980. Le
village et la maison au Moyen
Âge. Paris : Hachette. Available
at: [URL].
Encyclopaedia Britannica, Available
at: [URL].
Hornblower, S. & A. Spawforth. 2012. The
Oxford classical dictionary, 4th
edn. Oxford: Oxford University Press.
Pirenne, H. 1927. Les
villes du Moyen Âge, essai d’histoire économique et
sociale. Bruxelles: Lamertin. Available
at: 021477613_000_f[1].pdf
Smith, A. H. 1956. English
Place-Name Society. English place-name
elements. Cambridge: Cambridge University Press.
Söhrman, I. 1998. Romansh. In G. Price (ed.), Encyclopedia
of the languages of
Europe, 388–393. Oxford: Blackwell.
2017. Why
the lexemes urbs and oppidum did not survive and how they were substituted in
Europe. In A. García Leal & C. E. Prieto Entrialgo (eds.), Latin
vulgaire — latin tardif, XI Congreso Internacional sobre el Latín Vulgar y Tardío (Oviedo, 1–5 de septiembre de
2014), 599–608- Olms: Weidmann.
Svensson, A -M. 1997. Middle
English words for “town”. A study of changes in a semantic field. Gothenburg Studies in
English 70. Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis.
Svensson, A. -M. & J. Hering. 2010. From
Germanic ‘fence’ to ‘urban settlement’: On the Semantic Development of English
town. In R. A. Cloutier, A. M. Hamilton-Brehm, & W. A. Kretzschmar, Jr (eds.), Studies
in the History of the English Language V: Variation and Change in English Grammar and Lexicon: Contemporary
Approaches, 187–206. Berlin: De Gruyter.
