In:From West to North Frisia: A Journey along the North Sea Coast
Edited by Alastair Walker, Eric Hoekstra, Goffe Jensma, Wendy Vanselow, Willem Visser and Christoph Winter
[NOWELE Supplement Series 33] 2022
► pp. 370–383
Get fulltext
Two notes on the Old Frisian Version of ‘The Fifteen Days before Doomsday’
Days Ten and Fourteen
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 10 March 2022
https://doi.org/10.1075/nss.33.20sti
https://doi.org/10.1075/nss.33.20sti
Abstract
It is suggested that the text of Day 10 of the Old Frisian Version of ‘The Fifteen Days before Doomsday’ be understood not as saying the world reverts to its state before the Creator made it, but when He made it. This entails a reinterpretation of the form er in the clause in question. In Day 14, the word dāthon ‘dead ones’ is problematic, because the medial consonantism -th- is not immediately reconcilable with the accepted interpretation as the substantivized adjective dād (we expect medial -d-). A solution is provided by the extinct modern East Frisian dialect of the island of Wangerooge (which is closely related to the Riostring dialect of the Old Frisian text). It attests the lexeme dooeTH (m.) ‘der Todte, die Leiche’. Assuming such a form existed already in Old Frisian solves the problem.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Day Ten: Before the Beginning?
- 2.1The context
- 2.2Objection to the traditional analysis
- 2.3Suggested reinterpretation
- 2.4Remark on the syntax
- 2.5Emendation may not be necessary
- 3.Day Fourteen: Death and Dentals
- 3.1The ‘traditional’ reading of Day Fourteen
- 3.2Buma’s improved analysis
- 3.3The revised interpretation creates a linguistic problem
- 3.4Resolution of the difficulty by means of modern dialects
- 3.5Origin of the lexeme dāth ‘dead person’
- 3.6Distinction of dental spirant and stop in Old Frisian
Acknowledgements Notes References
References (47)
Bayless, M. & M. Lapidge, (eds.). 1998. Collectanea Pseudo-Bedae. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.
Boutkan, D. 1996. A concise grammar of the Old Frisian dialect of the First Riostring Manuscript. Odense: Odense University Press.
Bremmer Jr, R. H. 2009. An introduction to Old Frisian. history, grammar, reader, glossary. Amsterdam-Philadelphia: Benjamins.
1950. Geestelijke literatuur in Oud-Friesland. In Trijeresom. Ynliedingen hâlden yn de Fryske seksje fan it Nederlânsk Philologekongres 1950, 5–50. Grins [Groningen] & Djakarta: Wolters.
1996. Vollständiges Wörterbuch zum westerlauwersschen Jus Municipale Frisonum. Leeuwarden: Fryske Akademy.
Burke, T. & M. Geigenfeind. 2018. Apocalypse of Thomas. e-Clavis: Christian Apocrypha. [URL] (accessed 19 Sep 2021).
Casaretto, A. 2004. Nominale Wortbildung der gotischen Sprache: Die Derivation der Substantiva. Heidelberg: Winter.
Ehrentraut, H. G. 1847/49–54. Mittheilungen aus der Sprache der Wangeroger. I–XXI. In Friesisches Archiv. Zwei Bände. Oldenburg. (Reprinted Wiesbaden 1967.) [Eh I and II]
[Ehrentraut, Heinrich Georg] (1996) ed. A. Versloot, Mittheilungen aus der Sprache der Wangeroger. Leeuwarden-Aurich: Fryske Akademy-Ostfriesiche Landschaft. [Eh III]
Gerbenzon, P. 1989. Oudfriese handschriftfragmenten in de Koninklijke Bibliotheek te ’s–Gravenhage. Tijdschrijft voor Rechtsgeschiedenis 50. 263–77.
Giliberto, C. 2007. The fifteen signs of Doomsday of the First Riostring Manuscript. In R. H. Bremmer Jr, S. Laker & O. Vries (eds.), Advances in Old Frisian Philology, 129–152. (Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 64).
Hawk, B. W. 2018. The fifteen signs before Judgment in Anglo–Saxon England: A reassessment. Journal of English and Germanic Philology 117. 443–457.
Heidermanns, F. 1993. Etymologisches Wörterbuch der germanischen Primäradjektive. Berlin-New York: De Gruyter.
. 1907. Zur Lexicologie des Altostfriesischen. (= Verh. d. kon. akad. van wetenschappen; afdeeling letterkunde N.R. 9). Amsterdam: Müller
Hettema, M. de Haan. (ed.). 1846. Oude Friesche Wetten. Uitgegeven door het Friesch Genootschap van Geschied-, Oudheid- en Taalkunde. Eerste Deel: Hunsingoër regt. Rustringer regt. Broekmer regt. Emsiger regt (1e en 2e codex). Leeuwarden: G.T.N. Suringar.
Hofmann, D. & A. Popkema. 2008. Altfriesisches Handwörterbuch, unter Mitwirkung von Gisela Hofmann. Heidelberg: Winter.
Holthausen, F. 1921. Nordfriesische Studien. Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 45. 1–50.
1936. Altfriesische Münzwerte und Busssätze. Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 60. 458–60.
Krapp, G. P. (ed.). 1932. The Paris Psalter and the Meters of Boethius. (The Anglo Saxon Poetic Records 5). New York: Columbia University Press.
Laker, S. 2014. The downfall of dental fricatives: Frisian perspectives on a wider Germanic trend. In R. H. Bremmer Jr, S. Laker & O. Vries (eds.). Directions for Old Frisian Philology, 261–300. (Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 73).
Lambert, P.-Y. 2003. Visions of the other world and afterlife in Welsh and Breton tradition. In M. McNamara. (ed.), Apocalyptic and eschatological heritage: the Middle East and Celtic realms, 98–120. Dublin & Portland: Four Courts Press.
McNamara, M. 2007. The (fifteen) signs before Doomsday in Irish tradition. Warszawskie Studia Teologiczne 20. 223–54.
Migne, J.-P. (ed.). 1855. Petrus Comestor Historia Scholastica. In Patrologia cursus completus: omnium ss. Patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum: series latina. Paris: Migne.
Möllencamp, R. 1968. Die friesischen Sprachdenkmale des Landes Wursten. Bremerhaven: Männer von Morgenstern.
Morris, R. (ed.). 1874–80. The Blickling Homilies. Three Volumes. (EETS OS 58, 63, 73). London: Trübner. Reprinted in one volume 1967.
Petersen, A., B. Sjölin, A. G. H. Walker & O. Wilts. 1994. Freesk Uurdebuk. Wörterbuch der Wiedingharder Mundart auf der Grundlage eines Manuskripts von Peter Jensen (1861–1939). Neumünster: Wachholtz.
Reindel, K. (ed.). 1983–93. Die Briefe des Petrus Damiani. Four volumes. Munich: Monumenta Germaniae Historica.
Richthofen, K. Freiherr von (ed.). 1840. Friesische Rechtsquellen. Berlin: Nicolai. (Reprinted Aalen 1960.)
Seebold, E. 1970. Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch der germanischen starken Verben [und ihrer Primärableitungen]. The Hague-Paris: Mouton.
Siebs, Th. 1901. Geschichte der friesischen Sprache. In H. Paul (ed.), Grundriß der germanischen Philologie. Erster Band. 2. Auflage. 1152–1464. Strassburg: Trübner.
Skeat, W. W. (ed.) 1881–1900. Ælfric’s lives of saints. Four volumes. (EETS 76, 82, 94, 114). London: Trübner. (Reprinted in two volumes, 1966).
Versloot, A. 2001. Das Wangeroogische. In H. H. Munske et al. (eds.), Handbuch des Friesischen/Handbook of Frisian Studies, 423–429. Tübingen: Niemeyer.
