Article published In: Old Germanic Languages and Latin/Early Romance in Contact
Edited by Carla Falluomini
[NOWELE 78:1] 2025
► pp. 97–120
Anaphoric polar answers in Gallo‑Romance and West Germanic
Published online: 30 October 2025
https://doi.org/10.1075/nowele.00097.vaa
https://doi.org/10.1075/nowele.00097.vaa
Abstract
In several medieval and modern varieties of Gallo-Romance and West Germanic, answers to polar questions may
consist of ‘yes’ or ‘no’ followed by a personal or demonstrative pronoun with anaphoric reference. This type of answers is
typologically rare, which begs the question of its origin and its possible spread via language contact. The present article
reviews the dialectal evidence, especially on the Germanic side, discusses the etymology of the anaphoric responsives, and
evaluates the possibilty of their contact-induced origin and spread. In passing, I propose a novel etymology for English
yes.
Keywords: yes, no, polar questions, responsives, anaphorics, West Germanic, Gallo-Romance, Gaulish, language contact, etymology
Article outline
- 1.Anaphoric polar answers
- 2.Anaphoric yes and no in Gallo-Romance
- 3.The origin of anaphoric yes and no in Gallo-Romance
- 3.aInternal origin
- 3.bLanguage contact origin
- 4.Anaphoric yes and no in West Germanic
- 4.1High German
- 4.2Low German
- 4.3Dutch
- 4.4English
- 4.5Frisian
- 4.6The etymology of ja
- 5.Discussion
- 5.1Gaulish substrate in both languages
- 5.2Transfer from West Germanic into Gallo-Romance
- 5.3Transfer from Gallo-Romance into West Germanic
- 5.4Truncation?
- 6.Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
References
References (74)
Ascoli, Graziadio I. 1882. Lettere glottologiche: prima lettera. Rivista di filologia e di istruzione classica 101. 1–71.
Breatnach, Liam. 2020. The demonstrative pronouns in Old and Middle Irish. In Elliott Lash, Fangzhe Qiu & David Stifter (eds.), Morphosyntactic variation in medieval Celtic languages. Corpus-based approaches. Berlin: de Gruyter, 115–141.
Bremmer Jr, Rolf H. 1989. Late Old Frisian ay ‘yes’: An unnoticed parallel to Early Modern English ay(e) ‘yes’ (of obscure origin). NOWELE 131. 87–105.
Brown, Paul H., Brian D. Joseph & Rex E. Wallace. 2009. Questions and answers. In Philip Baldi & Pierluigi Cuzzolin (eds.), New perspectives on historical Latin syntax. 1: Syntax of the sentence, 489–530. Berlin: de Gruyter.
Dunkel, George. 2014. Lexikon der indogermanischen Partikeln und Pronominalstämme. Vol. 11: Einleitung, Terminologie, Lautgesetze, Adverbialbildungen, Nominalsuffixe, Anhänge und Indices; vol. 21: Lexikon. Heidelberg: Winter.
EWA = Lloyd, Albert L., Otto Springer & Rosemarie Lühr (eds.). 1988–. Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Ferri, Rolando. 2012. How to say No in Latin: Negative turns, politeness and pragmatic variation. In Martti Leiwo, Hilla Halla-aho & Marja Vierros (eds.), Variation and change in Greek and Latin, 115–138. Helsinki: Suomen Ateenan-Instituutin Säätiö.
FEW = Walther von Wartburg. 1922–2022. Französisisches Etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes, 251 vol. Leipzig/Bonn/Basel: Teubner/Klopp/Zbinden.
Fleuriot, Léon. 1991. Celtoromanica in the light of the newly discovered Celtic inscriptions. Zeitschrift für celtische Philologie 441. 1–35.
Frühneuhochdeutsches Wörterbuch = Robert R. Anderson, Ulrich Goebel & Oskar Reichmann (eds.). 1986–. Frühneuhochdeutsches Wörterbuch. Berlin/New York: de Gruyter.
Goossens, Jan, Johan Taeldeman & Antoon Weijnen (eds.). 1989. Honderd jaar enquête Willems (= Taal en Tongval. Themanummer 2). Amsterdam: Meertens-Instituut.
Griffith, Aaron. 2018. Diachrony and the referential hierarchy in Old Irish. In Sonia Cristofaro & Fernando Zúñiga (eds.), Typological hierarchies in synchrony and diachrony: Typological studies in language, 191–216. Amsterdam: Benjamins.
Hackstein, Olav. 2021. Lat. negō* ‘not me; ich nicht’, ‘I deny; ich verneine’. Lexikalisierung von Echo-Antworten und delokutive Ableitung. In Matteo Tarsi (ed.), Studies in general and historical linguistics offered to Jón Axel Harðarson on the occasion of his 65th Birthday, 223–236. Innsbruck: IBS.
Hansen, Maj-Britt Mosegaard. 2020. The role of (historical) pragmatics in the use of response particles. The case of French. Functions of Language 271. 307–339.
Holtus, Günter. 1990. Französisch: Geschichte des Wortschatzes. In Günter Holtus, Michael Metzeltin & Christian Schmitt (eds.), Lexikon der Romanistischen Linguistik, vol. V: Französisch, Okzitanisch, Katalanisch, 519–529. Tübingen: Niemeyer.
Howe, Stephen. 2018. Emphatic “yes” and “no” in Eastern English: Jearse and Dow. In Laura Wright (ed.), Southern English varieties: Then and now, 148–187. Berlin: de Gruyter.
Idiotikon = Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. 1881–present. Initiated by Friedrich Staub and Ludwig Tobler […]. Frauenfeld: Huber / Basel: Schwabe.
Kerkhof, Peter A. 2015. ModDu. baas, Langobard. barbas and their etymologies. Amsterdamer Beiträge zur Älteren Germanistik 741. 61–75.
2018. Language, law and loanwords in early medieval Gaul. PhD Dissertation, Leiden University.
Keyser, Sijbrand. 1951. Het Tessels. Leiden: Brill. [URL]
König, Ekkehard & Peter Siemund. 2007. Speech act distinctions in grammar. In Timothy Shopen (ed.), Language typology and syntactic description. Vol. 1: Clause structure. 2nd edn, 276–324. Cambridge: Cambridge University Press.
Krifka, Manfred. 2013. Response particles as propositional anaphors. Semantics and Linguistic Theory (SALT) 231. 1–18.
Laker, Stephen. 2008. Changing views about Anglo-Saxons and Britons. In Henk Aertsen & Bart Veldhoen (eds.), Six papers from the 28th symposium on medieval studies held at the Vrije Universiteit Amsterdam on 15 December 2006, 1–38. Leiden: Leiden University Department of English.
. 2010. British Celtic influence on English phonology. PhD Dissertation, Leiden University.
Lambert, Pierre-Yves. 1997. Gaulois tardif et latin vulgaire. Zeitschrift für celtische Philologie 491. 396–413.
. 2003. La langue gauloise. Description linguistique, commentaire d’inscriptions choisies. Édition revue et augmentée. Paris: Errance.
Lutz, Angelika. 2009. Celtic influence on Old English and West Germanic. English Language and Linguistics 131. 227–249.
Meissner, Torsten. 2009. Das Hieronymuszeugnis und der Tod des Gallischen. Zeitschrift für celtische Philologie 571. 107–112.
Millett, Bella. 2005. Ancrene Wisse Volume 1. A corrected edition of the text in Cambridge, Corpus Christi College, 402, with variants from other manuscripts. Oxford: Oxford University Press.
Moignet, Gérard. 1984. Grammaire de l’ancien français. Morphologie — Syntaxe. 3rd ed. Paris: Klincksieck.
Mönkkönen, Ilkka. 2015. Old English negators as equivalents of a clause. Studia Neophilologica 881. 24–42.
Müller, Bodo. 1982. Geostatistik der gallischen/keltischen Substratwörter in der Gallo-Romania. In Otto Winkelmann and Maria Braisch (eds.), Festschrift für Johannes Hubschmid zum 65. Geburtstag; Beiträge zur allgemeinen, indogermanischen und romanischen Sprachwissenschaft, 603–620. Bern: Francke.
Müller, Roman. 1997. Sprechen und Sprache: Dialoglinguistische Studien zu Terenz. Heidelberg: Winter.
Platt Jr, James. 1884. The Bosworth-Toller Anglo-Saxon dictionary. Transactions of the Philological Society 19(1). 237–246.
Potočnik, Tomaž. 2023. Saying yes without yes: The positive response system in Latin. Transactions of the Philological Society 1211. 65–90.
Rheinfelder, Hans. 1967. Altfranzösische Grammatik. 2. Teil Formenlehre und Syntax. München: Hueber.
Schäfer-Prieß, Barbara. 2022. Romanisch-germanischer Sprachkontakt im späten Karolingerreich: Die Pariser Gespräche. In Roger Schöntag & Barbara Schäfer-Prieß (eds.), Romanische Sprachgeschichte und Sprachkontakt. Berlin: Lang, 91–119.
Schmidt, Karl Horst. 1983. Keltisch-lateinische Sprachkontakte im römischen Gallien der Kaiserzeit. In Wolfgang Haase (ed.), Aufstieg und Niedergang der römischen Welt, Bd. 29.21: Principat. Sprache und Literatur. Berlin: de Gruyter, 988–1018.
Schmitt, Christian. 1997. Keltisches im heutigen Französisch. Zeitschrift für celtische Philologie 49/501. 814–829.
Schrijver, Peter. 1997. Studies in the history of Celtic pronouns and particles. Maynooth: National University of Ireland.
. 2002. The rise and fall of British Latin: Evidence from English and Brittonic. In Markku Filppula, Juhani Klemola & Heli Pitkänen (eds.), The Celtic roots of English, 87–110. Joensuu: University of Joensuu.
. 2008. Celtic, Romance and Germanic along the Nether Rhine Limes. In Peter Schrijver & Juan Luis García Alonso (eds.), Celtic and Other languages in ancient Europe, 197–201. Aquilafuente: Ediciones Universidad de Salamanca.
Schumacher, Stefan. 2009. Lexical and structural language contact phenomena along the Germano-Celtic transition zone. In Stefan Zimmer (ed.), Kelten am Rhein. Akten des dreizehnten Internationalen Keltologenkongresses: Philologie. Sprachen und Literaturen (Beihefte. Bonner Jahrbücher 58), 247–266. Mainz: von Zabern.
Stifter, David. 2012. Lenition of s in Gaulish? In Benedicte Nielsen Whitehead et al. (eds.), The sound of Indo-European: Phonetics, phonemics, and morphophonemics, 523–544. Copenhagen: Museum Tusculanum.
Stuber, Karin. 2017. The morphology of Celtic. In Matthias Fritz, Brian Joseph & Jared Klein (eds.), HSK — Comparative Indo-European linguistics: An international handbook of language comparison and the reconstruction of Indo-European (Handbooks of Linguistics and Communication Science/Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft), Vol. 21, 1203–1218. Berlin: de Gruyter Mouton.
Stucki, Fritz. 1983. Die Rechtsquellen des Kantons Glarus. Erster Band: Urkunden, Vereinbarungen und Gerichtsordnungen. Aarau: Sauerländer.
Tax, Petrus W. (ed.). 1986–1990. Notker der Deutsche: Boethius, “De consolatione Philosophiae”, Buch I/II–III–IV/V. Tübingen: Niemeyer.
Thesleff, Holger. 1960. Yes and No in Plautus and Terence. Helsingfors: Societas Scientiarum Fennica.
Thurneysen, Rudolf. 1946. A grammar of Old Irish. Revised and enlarged edition. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.
de Vaan, Michiel. 2017. De mouillering in het Horn-, Thorn- en Weertlands. Een dialectgeografisch en taalhistorisch onderzoek. Jaarboek van de Vereniging voor Limburgse Dialect- en Naamkunde 191. 53–88.
Van Craenenbroeck, Jeroen. 2004. Ellipsis in Dutch dialects. PhD dissertation, Leiden University.
VMNW = Vroegmiddelnederlands Woordenboek. Woordenboek van het Nederlands van de dertiende eeuw in hoofdzaak op basis van het Corpus-Gysseling. 2001. Eds. W. Pijnenburg et al. Leiden: Instituut voor Nederlandse Lexicologie / Groningen: Gopher.
de Vogelaer, Gunther. 2008. De nederlandse en friese subjectsmarkeerders: geografie, typologie en diachronie. Gent: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde.
de Vogelaer, Gunther & Johan van der Auwera. 2010. When typological rara generate rarissima: analogical extension of verbal agreement in Dutch dialects. In Jan Wohlgemuth & Michael Cysouw (eds.), Rara & Rarissima: Documenting the fringes of linguistic diversity (Empirical Approaches to Language Typology [EALT] 46), 47–73. Berlin: de Gruyter.
Wallage, Phillip & Wim van der Wurff. 2013. On saying ‘yes’ in early Anglo-Saxon England. Anglo-Saxon England 421. 183–215.
Willems, Pieter. 1885–1886. Dialect enquiry carried out in the southern Netherlands, Belgium, and some 60 localities in Germany. To be consulted at [URL]
