Article published In: Storytelling in the Digital Age: New challenges
Edited by Anna De Fina and Sabina M. Perrino
[Narrative Inquiry 27:2] 2017
► pp. 286–310
“We are going to our Portuguese homeland!”
French Luso-descendants’ diasporic Facebook conarrations of vacation return trips to Portugal
Published online: 19 October 2017
https://doi.org/10.1075/ni.27.2.05sim
https://doi.org/10.1075/ni.27.2.05sim
Abstract
This article combines the study of online narratives as social practices and the linguistic anthropological study of imagined
communities, to examine a set of non-canonical narrative practices in a Facebook group for the Portuguese diaspora in France.
Instead of reports of individual members’ past experiences, these narratives
function as invitations to other group members to co-tell typical, shared
experiences. Specifically, we investigate how group members share vacation trips to Portugal with each other in ways that produce
a sense of collective and simultaneous experience. They accomplish this through deictically-based narrative strategies that shift
the social, spatial, and temporal perspectives of narrating and narrated frames in ways that link the following: individual
I’s with collective we’s, one-time events with timeless event types, and co-presence online
with co-presence on vacation. Through these strategies, participants connect Facebook narrations of vacations to the larger social
project of diasporic longing for and return to Portugal.
Article outline
- Interactional approaches to narrative as social practice
- Narrating nationalism
- Narrating the ethnonational we’s on Facebook
- The Portuguese diaspora in France, offline and online
- Diasporic Facebook group: Tu sais que tu viens du Portugal Quand/ You know you come from Portugal when
- Posting about vacation trips to Portugal
- Creating collectivities and simultaneities
- Anticipating departure
- Simultaneity
- Narrating shared Return to France
- Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
References
References (85)
Agha, A. (2005). Voicing,
footing, enregisterment. Journal of Linguistic Anthropology,
15
(1), 38–59.
Anderson, B. (1991). Imagined
communities: Reflections on the origin and spread of
nationalism. Ithaca: Cornell University Press.
Androutsopoulos, J. (2010). The
study of language and space in media discourse. In P. Auer & J. E. Schmidt (Eds.), Language
and space: An international handbook of linguistic variation. Volume I: Theory and
methods (pp. 740–758). Berlin/New York: de Gruyter.
Baquedano-López, P. (2000). Narrating
community in doctrina classes. Narrative Inquiry,
10
(2), 1–24.
Bamberg, M. (1997). Positioning
between structure and performance. Journal of Narrative and Life History
7
(1–4), 335–342.
Basch, L., Glick-Schiller, N., & Szanton-Blanc, C. (1994). Nations
unbound. Transnational projects, postcolonial predicaments and deterritorialised
nation-states. Amsterdam: Gordon & Breach Science Publishers.
Basu, P. (2007). Highland
homecomings: Genealogy and heritage tourism in the Scottish diaspora. New York: Routledge.
Bateman, A. (2014). Children’s
use of English ‘we’ in a primary school in Wales. In S. Pavlidou (Ed.) Constructing
collectivity: ‘We’ across languages and
contexts. (pp. 227–246). Amsterdam: John Benjamins.
Bauman, R. (1986). Story,
performance, and event: Contextual studies of oral narrative. New York: Cambridge University Press.
Bazzanella, C. (2014). Grammar,
interaction, and context: Unmarked and marked uses of the first-person plural in
Italian. In S. Pavlidou (Ed.) Constructing
collectivity: ‘We’ across languages and
contexts. (pp. 83–104). Amsterdam: John Benjamins.
Bernal, V. (2005). Eritrea
on-line: Diaspora, cyberspace, and the public sphere. American Ethnologist,
32
(4), 660–675.
(2006). Diaspora,
cyberspace, and political imagination: the Eritrean diaspora online. Global Networks,
6
(2), 161–179.
Brettell, C. (2003). Anthropology
and migration: Essays on transnationalism, ethnicity, and identity. Walnut Creek, California: Altamira.
Charbit, Y., Hily, M. A., & Poinard, M. (1997). Le
va-et-vient identitaire. Migrants Portugais et villages
d’origine. Paris: Persée.
De Fina, A. (2003). Identity
in narrative: A study of immigrant
discourse. Amsterdam: John Benjamins.
(2012). Analyzing
narrative: Discourse and sociolinguistic perspectives. New York: Cambridge University Press.
De Fina, A., & Georgakapoulou, A. (2015). Handbook
of narrative analysis. Malden, MA: Wiley Blackwell.
De Villanova, R. (1988). Le
portugais: une langue qui se ressource en circulant. In G. Vermès (Ed.), Vingt-cinq
communautés linguistiques de la
France (pp. 283–300). Paris: L’Harmattan.
Dick, H. (2010). Imagined
lives and modernist chronotopes in Mexican nonmigrant discourse. American Ethnologist,
37
(2), 275–290.
Dori-Hacohen, G. (2014). Establishing
social groups in Hebrew: ‘We’ in political radio phone-in
programs. In S. Pavlidou (Ed.), Constructing
collectivity: ‘We’ across languages and
contexts. (pp. 187–206). Amsterdam: John Benjamins.
Dos Santos, I. (2010). Les
brumes de la mémoire. Expérience migratoire et quête identitaire de descendants de Portugais de
France (Doctoral
thesis). Paris: École des Hautes Études en Sciences Sociales.
Eisenlohr, P. (2004). Temporalities
of community: Ancestral language, pilgrimage, and diasporic belonging in Mauritius. Journal of
Linguistic Anthropology,
14
(1), 81–98.
Fono, D., & Raynes-Goldie, K. (2006). Hyperfriends
and beyond: Friend and social norms on LiveJournal. In M. Consalvo & C. Haythornthwaite (Eds.), Internet
research annual Volume 4: Selected papers from the Association of Internet Researchers
Conference. (pp. 91–103). New York: Peter Lang.
Georgakapoulou, A. (2007). Small
stories, interaction, and identities. Amsterdam: John Benjamins.
(2015). Introduction:
Communicating time and place on digital media-multi-layered temporalities and
(re)localizations. Discourse, Context, and Media,
9
1, 1–4.
Goffman, E. (1981)
[1979]. Footing. In E. Goffman, Forms of
talk (pp. 124–159). Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Gonçalves, A. (1996). Imagens
e Clivagens: Os residentes face aos
emigrantes. Porto: Edições Afrontamento.
Goodwin, M. H. (1990). He-said-she-said:
Talk as social organization among Black
children. Bloomington: Indiana University Press.
(1997). Toward
families of stories in context. Journal of Narrative and Life History,
7
(1–4), 107–112.
Hanks, W. (1990). Referential
practice: Language and lived space among the
Maya. Chicago: University of Chicago Press.
Haviland, J. (2005). Dreams
of blood: Zincantecs in Oregon. In M. Baynham & A. De Fina (Eds.), Dislocations/relocations (pp. 91–127). Manchester, UK: Saint Jerome’s.
Helmbrecht, J. (2002). Grammar
and function of ‘we.’ In A. Dusckak (Ed.), Us and others: Social identities
across
languages (pp. 31–49). Amsterdam: John Benjamins.
Heyd, T., & Honkanen, M. (2015). From
Naija to Chitown: The new African diaspora and digital representations of place. Discourse,
Context, and Media,
9
1, 14–23.
Hill, J. (1995). The
voices of don Gabriel: Responsibility and self in a modren Mexicano
narrative. In D. Tedlock & B. Mannheim (Eds.), The
dialogic emergence of
culture (pp. 97–147). Urbana, IL: University of Illinois Press.
Jakobson, R. (1957). Shifters,
verbal categories, and the Russian
verb. Cambridge: Harvard University.
Koven, M. (2002). An
analysis of speaker role inhabitance in narratives of personal experience. Journal of
Pragmatics,
34
(2), 167–217.
(2004). Transnational
perspectives on sociolinguistic capital among Luso-descendants in France and Portugal. American
Ethnologist,
31
(2), 270–290.
(2007). Selves
in two languages. Amsterdam: John Benjamins.
(2013). Speaking
French in Portugal: An analysis of contested models of emigrant personhood in narratives about return migration and language
use. Journal of Sociolinguistics,
17
(3), 324–354.
(2016). Essentialization
strategies in the storytellings of young Luso-Descendant women in France: Narrative, calibration, voicing, and
scale. Language and Communication,
46
1, 19–29.
Koven, M., & Simões Marques, I. (2015). Performing
and evaluating (non)modernities of Portuguese migrant figures on YouTube: The case of Antonio de
Carglouch. Language in Society,
44
1, 213–242.
Leal, J. (2000). Etnografias
Portuguesas (1870–1970). Cultura popular e Identidade
Nacional. Lisboa: Dom Quixote.
Lee, B. (1995). Performing
the people. Pragmatics,
5
(2), 263–280.
Lempert, M., & Perrino, S. (2007). Entextualization
and the ends of temporality. Language and Communication,
27
(3), 205–211.
Mandelbaum, J. (2013). Storytelling
in conversation. In Sidnell, J. & Stivers, T. (Eds.) Handbook
of conversation
analysis (pp. 492–508). Cambridge: Cambridge University Press.
Muhlhauser, P., & Harre, R. (1990). Pronouns
and people: The linguistic construction of social and personal identity. Malden, MA: Blackwell.
Myers, G. & Lampropoulou, S. (2012). Impersonal
you and stance-taking in social research interviews. Journal of
Pragmatics 44/101: 1206–1218.
Ochs, E. (1994). Stories
that step into the future. In D. Biber & E. Finnegan (Eds.), Sociolinguistic
perspectives on
register (pp. 106–135). Oxford: Oxford University Press.
O’Connor, P. (1994). “You
could feel it through your skin”: Agency and positioning in Prisoners’ stabbing
stories. Text,
14
(1), 45–75.
Pavlidou, T. S. (2014). Constructing
collectivity: ‘We’ across languages and
contexts. Amsterdam: John Benjamins.
Pereira, V. (2016). Portuguese
migrants and Portugal: Elite discourses and transnational
practices. In N. Green & R. Waldinger (Eds.), A
century of transnationalism: Immigrants and their homeland
connections. Urbana: University of Illinois.
Perrino, S. (2007). Cross-chronotope
alignment in Senegalese oral narrative. Language and Communication,
27
(3), 227–244.
Silverstein, M. (1976). Shifters,
linguistic categories and cultural description. In K. Basso, H. Selby (Eds.), Meaning
in
anthropology (pp. 11–55). Albuquergul, NM: University of New Mexico Press.
(1993). Metapragmatic
discourse and function. In J. Lucy (Ed.), Reflexive
language (pp. 33–57). New York: Cambridge University Press.
(2000). Whorfianism
and the linguistic imagination of nationality. In P. Kroskrity (Ed.), Regimes
of
language (pp. 85–138). Santa Fe: School of American Research Press.
(2003). The
whens and wheres – as well as hows – of ethnolinguistic recognition. Public Culture,
15
(3), 531–557.
Stirling, L., & Manderson, L. (2011). About
you: Empathy, objectivity, and authority. Journal of
Pragmatics, 43/61, 1581–1602.
Tsuda, T. (2009). Diasporic
homecomings: Ethnic return migration in comparative perspective. Palo Alto: Stanford University Press.
Urban, G. (2000). Metaculture:
How culture moves through the
world. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Van De Mieroop, D. (2014). On
the use of ‘we’ in Flemish World War II interviews. In S. Pavlidou (Ed.) Constructing
collectivity: ‘We’ across languages and
contexts. (pp. 309–330). Amsterdam: John Benjamins.
(2015). Social
identity theory and the discursive analysis of collective identities in
narratives. In A. De Fina & A. Georgakapoulou (Eds.) Handbook
of narrative
Analysis (pp. 408–428). Malden, MA: Wiley Blackwell.
Wagner, L. B. (2011). Negotiating
diasporic mobilities and becomings: Interactions and practices of Europeans of Moroccan descent on holiday in
Morocco (Doctoral
thesis). London: University College London.
Whitt, R. J. (2014). Singular
perception, multiple perspectives through ‘we’: Constructing intersubjective meaning in English and
German. In S. Pavlidou (Ed.) Constructing
collectivity: ‘We’ across languages and
contexts. (pp. 45–64). Amsterdam: John Benjamins.
Cited by (10)
Cited by ten other publications
Mildorf, Jarmila & Zuzana Fonioková
Ho, Janet & Jiapei Gu
Petrella, Simone, Manuel Antunes da Cunha, Clarisse Pessôa & Ângela Leite
Kelly, Anthony
Koven, Michele
Catedral, Lydia
Koven, Michele & Isabelle Simões Marques
Georgakopoulou, Alex, Stefan Iversen & Carsten Stage
Park, Joseph Sung‐Yul
This list is based on CrossRef data as of 28 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
