Article published In: Linguistic Variation: Online-First Articles
Unravelling the potential emergence of a fused lect
Analysing the Northern Kasaragod Variety of Malayalam using the exoskeletal frame model
Published online: 22 September 2025
https://doi.org/10.1075/lv.24055.san
https://doi.org/10.1075/lv.24055.san
Abstract
This study investigates the potential emergence of a fused lect in the Northern Kasaragod Variety of Malayalam
(NKV-M), a speech variety shaped by prolonged contact with Malayalam, Kannada and Tulu. We examine verb-internal language mixing
patterns using the exoskeletal framework with late insertion (originally proposed in Borer, H. (2003). Exo-skeletal vs. endo-skeletal explanations: Syntactic projections and the lexicon. In J. Moore & M. Polinsky (Eds.), The nature of explanation in linguistic theory (pp. 31–67). Stanford: CSLI Publications.), integrating sociolinguistic and formal approaches. Our findings reveal that the underlying syntactic skeleton of
NKV-M is primarily derived from Malayalam. However, it incorporates agreement features into the T-projection, resulting in a fused
T-Agr projection within the Tense Phrase. This fusion, which is absent in Standard Malayalam, reflects contact-induced retention
of South Dravidian features. Morphological levelling among younger speakers and increasing conventionalisation of mixed forms
indicate a trajectory towards a fused lect as defined by Auer ( (1999). From codeswitching via language mixing to fused lects. International Journal of Bilingualism, 3(4), 309–332. , Auer, P. (2014). Language mixing and language fusion: when bilingual talk becomes monolingual. In J. Besters-Dilger, C. Dermarkar, S. Pfänder, & A. Rabus (Eds.), Congruence in Contact-induced Language Change: Language Families, Typological Resemblance, and Perceived Similarity (pp. 294–336). De Gruyter. ). This study demonstrates that NKV-M exhibits systematic, rule-governed variation
rather than spontaneous code-mixing, and we argue that the exoskeletal model effectively captures this mixing pattern.
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1Profiling the target area and the languages spoken
- 1.2Methodology
- 2.Theoretical framework
- 2.1Language variation and change through a sociolinguistic perspective
- 2.2Models of language mixing
- 2.3A late-insertion-based exoskeletal frame model
- 2.3.1Language mixing in American Norwegian
- 2.3.2Language mixing in Dakkhini
- 3.Data for analysis
- NKV-Malayalam
- Formal spoken Malayalam (Standard Malayalam)
- 4.Key findings
- 4.1Structural architecture of NKV-Malayalam
- Syntactic framework
- Functional morphology
- Contact-induced maintenance of a fused T-Agr projection
- 4.2Age-graded variation in subject-verb agreement patterns
- 4.3Morphological levelling toward Formal Spoken Malayalam
- 4.4Emergence of a partially conventionalised fused lect
- 4.5Multilingual acquisition patterns
- 4.1Structural architecture of NKV-Malayalam
- 5.Discussion
- 5.1Sociolinguistic analysis of NKV-Malayalam
- 5.2An analysis of the NKV-M using the exoskeletal frame approach
- 5.2.1Underlying syntactic skeleton
- 5.2.2Late insertion of morphophonological exponents
- 5.3NKV-M as a potential fused lect
- 6.Conclusion
- Data availability statement
- Notes
References
References (36)
Adger, D., & Smith, J. (2005). Variation and the minimalist program. In C. L. Alexandra & K. P. Corrigan (Eds.), Syntax and variation: Reconciling the biological and the social (pp. 149–178). essay, John Benjamins Pub..
Åfarli, T. A., & Subbarao, K. V. (2019). Models of grammar and the outcomes of long-term language contact: Language mixing in Dakkhini. In A. Álvarez González, Z. Estrada-Fernández, & C. Chamoreau (Eds.), Diverse Scenarios of Syntactic Complexity (pp. 27–49). [Typological Studies in Language 126].
Agnihotri, R. K. (2017). Identity and multilinguality: The case of India. In Language policy, culture, and identity in Asian contexts (pp. 185–204). Routledge.
Auer, P. (2014). Language mixing and language fusion: when bilingual talk becomes monolingual. In J. Besters-Dilger, C. Dermarkar, S. Pfänder, & A. Rabus (Eds.), Congruence in Contact-induced Language Change: Language Families, Typological Resemblance, and Perceived Similarity (pp. 294–336). De Gruyter.
(1999). From codeswitching via language mixing to fused lects. International Journal of Bilingualism, 3(4), 309–332.
Borer, H. (2003). Exo-skeletal vs. endo-skeletal explanations: Syntactic projections and the lexicon. In J. Moore & M. Polinsky (Eds.), The nature of explanation in linguistic theory (pp. 31–67). Stanford: CSLI Publications.
Cornips, L. (2014). Socio-syntax and variation in acquisition. Language Variation, 14(1), 1–25.
Eckert, P. (2012). Three waves of variation study: The emergence of meaning in the study of sociolinguistic variation. Annual Review of Anthropology, 41(1), 87–100.
García, O., & Wei, L. (2015). Translanguaging, bilingualism, and bilingual education. The handbook of bilingual and multilingual education, 223–240.
Gumperz, J. J., & Wilson, R. (1971). Convergence and creolization: A case from the IndoAryan/Dravidian border. In D. Hymes (Ed.), Pidginization and creolization of languages (pp. 151–168). Cambridge University Press.
Henry, A. (1995). Belfast english and standard English: Dialect variation and parameter setting. Oxford University.
Hentschel, G. (2014). Belarusian and Russian in the Mixed Speech of Belarus. In J. Besters-Dilger, C. Dermarkar, S. Pfänder, & A. Rabus (Eds.), Congruence in Contact-induced Language Change: Language Families, Typological Resemblance, and Perceived Similarity (pp. 93–121). De Gruyter.
Jake, J. L., Myers-Scotton, C., & Gross, S. (2002). Making a minimalist approach to code switching work: Adding the matrix language. Bilingualism: Language and Cognition, 5(01).
Joseph, B. D. (2001). Morphological change. In B. D. Joseph & R. D. Janda (Eds.), The handbook of historical linguistics (pp. 263–281). Blackwell.
Kroch, A. S. (1989). Reflexes of grammar in patterns of Language Change. Language Variation and Change, 1(3), 199–244.
Kulkarni-Joshi, S. (2016). Forty years of language contact and change in Kupwar: A critical assessment of the intertranslatability model. Journal of South Asian Languages and Linguistics, 3(2), 147–174.
Le Page, R. B., & Tabouret-Keller, A. (1985). Acts of identity: Creole-based approaches to language and ethnicity. Cambridge University Press.
Lohndal, T. (2014). Phrase structures and argument structure: A case study of the syntax-semantics interface. Oxford: Oxford University.
(2005). A modular approach to sociolinguistic variation in syntax: The gerund in Ecuadorian Spanish. In T. A. Oesterreicher, K. Zimmermann, & P. Schlobinski (Eds.), Lengua, variación y contexto: Estudios sobre el español de América (pp. 21–40). John Benjamins.
Myers-Scotton, C. (1993). Common and uncommon ground: Social and structural factors in code switching. Language in Society, 22(4), 475–503.
O’Shannessy, C. (2021). How ordinary child language acquisition processes can lead to the unusual outcome of a mixed language. International Journal of Bilingualism, 25(2), 458–480.
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y Termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7–8).
Riksem, B. R., Grimstad, M. B., Lohndal, T., & Åfarli, T. A. (2019). Language mixing within verbs and nouns in American Norwegian. The Journal of Comparative Germanic Linguistics, 22(2), 189–209.
Ross, M. (1996). Contact-induced change and the comparative method: Cases from Papua New Guinea. In M. Durie & M. Ross (Eds.), The comparative method reviewed: Regularity and irregularity in language change (pp. 180–217). Oxford University Press.