Article published In: Child Language Variation: Sociolinguistic and formal approaches
Edited by Véronique Lacoste and Lisa Green
[Linguistic Variation 16:1] 2016
► pp. 68–102
Distributions of case allomorphy by multilingual children
Speaking Warlpiri and Light Warlpiri
Published online: 13 October 2016
https://doi.org/10.1075/lv.16.1.04osh
https://doi.org/10.1075/lv.16.1.04osh
When a new linguistic code emerges and stabilizes, what are the roles of children and adults in leading and consolidating the changes? This question lies at the intersection of child language acquisition and contact-induced language change. Adults and children have played different roles in the development of a new mixed code, Light Warlpiri, spoken in a Warlpiri community in northern Australia that arose from code-switching practices among bilinguals. Elements from typologically dissimilar languages are combined systematically in the new language, with verbal and nominal structures derived from different sources. Verbal morphology is from English/Kriol (which have fixed nominative-accusative word order patterns), with the addition of some innovations, probably brought in by speakers who were then children. Nominal case morphology is from Warlpiri (with ergative-absolutive case-marking, and flexible word order). But Light Warlpiri shows redistributions of case suffix allomorphy derived from Warlpiri. The paper shows the emerging case-marking patterns in Light Warlpiri, and tracks the roles played by children and adults in the changes.
References (68)
Amery, Rob. 1993. An Australian Koine - Dhuwaya, a variety of Yolnu Matha spoken at Yirrkala in North-East Arnhem Land. International Journal of the Sociology of Language 991. 45–64.
Baayen, Harald. 2008. Analyzing linguistic data: A practical introduction to statistics using R. Cambridge: Cambridge University Press.
Bakker, Peter. 1994. Michif, the Cree-French mixed language of the Metis buffalo hunters in Canada. In Peter Bakker & Maarten Mous (eds.), Mixed languages: 15 Case studies in language intertwining, 13–33. Amsterdam: IFOTT.
Bakker, Peter, & Robert A Papen. 1996. Michif: A mixed language based on Cree and French. In Sarah G. Thomason (ed.), Contact languages: A wider perspective, 295–363. Amsterdam: John Benjamins.
Bakker, Peter. 1997. A language of our own: The genesis of Michif, the mixed Cree-French language of the Canadian Metis, Vol. 101. Oxford: Oxford University Press.
. 2003. Pidgin inflectional morphology and its implications for creole morphology. In Geert Booij & Jap van Marle (eds.), Yearbook of morphology 2002, 3–34. New York, Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Bates, Douglas, M. Maechler & B. Bolker. 2012. lme4: Linear mixed effects models using S4 classes. R package version 0.999999-0.
Bavin, Edith L. & Tim Shopen. 1985. Children’s acquisition of Warlpiri: Comprehension of transitive sentences. Journal of Child Language 121. 597–610.
Berndt, Ronald Murray & Catherine H. Berndt. 1987. End of an era - Aboriginal labour in the Northern Territory. Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies.
Burridge, Kate & Jean Mulder. 1998. English in Australia and New Zealand: An introduction to its history, structure and use. Melbourne: Oxford University Press.
Butcher, Andrew. 2008. Linguistic aspects of Australian Aboriginal English. Clinical Linguistics and Phonetics 22(8). 625–642.
Cazden, Courtney. 1968. The acquisition of noun and verb inflections. Child Development 391. 433–448.
de Houwer, Annick. 2005. Early bilingual acquisition: Focus on morphosyntax and the separate development hypothesis. In Judith F. Kroll & Annette B.M. de Groot (eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, 30–48. Oxford: Oxford University Press.
Egan, Anthony. 1986. Pintaru-kurlu “The Quail”. Yuendumu, N.T.: Bilingual Resources Development Unit.
Genesee, Fred. 1989. Early bilingual development: One language or two? Journal of Child Language 161. 161–179.
Genesee, Fred, Elena Nicoladis & Johanne Paradis. 1995. Language differentiation in early bilingual development. Journal of Child Language 221. 611–631.
Hale, Kenneth. 1982. Some essential features of Warlpiri verbal clauses. In Stephen Swartz (ed.), Papers in Warlpiri grammar: In memory of Lothar Jagst, 217–314. Darwin: Summer Institute of Linguistics-Australian Aborigines Branch.
Hale, Kenneth, Mary Laughren & Jane Simpson. 1995. Warlpiri. In Joachim Jacobs, Arnim von Stechow, Wolfgang Sternefeld & Theo Vennemann (eds.), An international handbook of contemporary research, Vol. 21, 1430–1449. Berlin: Walter de Gruyter.
Harvey, Mark & Brett Baker. 2005. Vowel harmony, directionality and morpheme structure constraints in Warlpiri. Lingua 1151. 1457–1474.
Hoffmann, Charlotte. 2013. Towards a description of trilingual competence. The International Journal of Bilingualism 5(1). 1–17.
Hudson, Joyce. 1983. Grammatical and semantic aspects of Fitzroy Valley Kriol. Vol. Series A, Vol. 81. Darwin: Summer Institute of Linguistics, Australian Aborigines and Islanders Branch.
Jaeger, T. Florian. 2008. Categorical data analysis: Away from ANOVAs (transformation or not) and towards logit mixed models. Journal of Memory and Language 591. 434–446.
Jourdan, Christine. 1989. Nativization and anglicization in Solomon Islands Pijin. World Englishes 8(1). 25–35.
. 2009. Complexification or regularization of paradigms: The case of prepositional verbs in Solomon Islands Pijin. In Enoch Aboh & Norval Smith (eds.), Complex processes in new languages, 159–170. Amsterdam: John Benjamins.
Kegl, Judy, Ann Senghas & Marie Coppola. 1999. Creation through contact: Sign language emergence and sign language change in Nicaragua. In Michel DeGraff (ed.), Language creation and language change: Creolization, diachrony and development, 179–237. Cambridge: MIT Press.
Kerswill, Paul & Ann Williams. 2000. Creating a new town koine: Children and language change in Milton Keynes. Language in Society 291. 65–115.
Kidd, Evan & Jarrad A.G. Lum. 2008. Sex differences in past tense overregularization. Developmental Science 11(6). 882–889.
Lanza, Elizabeth. 1992. Can bilingual two-year-olds code-switch? Journal of Child Language 191. 633–658.
. 2004. Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective, 2nd ed. Oxford: Oxford University Press.
Laughren, Mary, Robert Hoogenraad, Kenneth Hale & Robin J. Granites. 1996. A learner’s guide to Warlpiri. Alice Springs: Institute for Aboriginal Development Press.
Lee, Jason (ed.). 2002. Kriol dikshenri. Katherine, Northern Territory, Australia: Di-wurru-wurru-jaru Aboriginal Corporation.
MacWhinney, Brian. 2000. The CHILDES Project: Tools for analyzing talk. 3rd ed. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Maratsos, Michael. 2000. More overregularizations after all: New data and discussion on Marcus, Pinker Ullman, Hollander, Rosen and Xu. Journal of Child Language 271. 183–212.
Marchman, Virginia A. 1997. Children’s productivity in the English past tense: The role of frequency, phonology, and neighborhood structure. Cognitive Science 21(3). 283–304.
Marcus, Gary F., Steven Pinker, Michael Ullman, Michelle Hollander, T. John Rosen & Fei Xu. 1992. Overregularization in language acquisition, Vol. 571.
Maslen, Robert J.C., Anna L. Theakston, Elena V.M. Lieven & Michael Tomasello. 2004. A dense corpus study of past tense and plural overregularization in English. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 47(6). 1319–1333.
Matras, Yaron & Peter Bakker. 2003. The study of mixed languages. In Yaron Matras & Peter Bakker (eds.), The mixed language debate, 1–20. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Matras, Yaron, Hazel Gardner, Charlotte Jones & Veronica Schulman. 2007. Anglo-Romani: A different kind of language? Anthropological Linguistics 49(2). 142–164.
McConvell, Patrick & Felicity Meakins. 2005. Gurindji Kriol: A mixed language emerges from code-switching. Australian Journal of Linguistics 25(1). 9–30.
Meakins, Felicity. 2007. Case-marking in contact: The development and function of case morphology in Gurindji Kriol, an Australian mixed language. Ph.D. thesis, University of Melbourne, Melbourne.
. 2008. Unravelling languages: Multilingualism and language contact in Kalkaringi. In Jane Simpson & Gillian Wigglesworth (eds.), Children’s language and multilingualism: Indigenous language use at home and at school, 247-264. New York: Continuum International Press.
Meakins, Felicity & Carmel O’Shannessy. 2010. Ordering arguments about: Word order and discourse motivations in the development and use of the ergative marker in two Australian mixed languages. Lingua 20(7). 1693–1713.
Muysken, Pieter. 1994. Media Lengua. In Peter Bakker & Maarten Mous (eds.), Mixed languages: 15 case studies in language intertwining, 201–205. Amsterdam: ifott.
. 1997. Media Lengua. In Sarah G. Thomason (ed.), Contact languages: A wider perspective, 365–426. Amsterdam: John Benjamins.
O’Shannessy, Carmel. 2004. The monster stories: A set of picture books to elicit overt transitive subjects in oral texts. Unpublished series. Nijmegen, The Netherlands: Max Planck Institute for Psycholinguistics.
. 2006. Language contact and children’s bilingual acquisition: learning a mixed language and Warlpiri in northern Australia. Ph.D. thesis, Linguistics Department, (Ph.D.). University of Sydney dissertation, Sydney.
. 2008. Children’s production of their heritage language and a new mixed language. In Jane Simpson & Gillian Wigglesworth (eds.), Children’s language and multilingualism: Indigenous language use at home and school, 261–282. London, New York: Continuum International Press.
. 2009. Language variation and change in a north Australian Indigenous community. In Dennis Preston & James Stanford (eds.), Variationist approaches to indigenous minority languages, 419–439. Amsterdam: John Benjamins.
. 2012. The role of code-switched input to children in the origin of a new mixed language. Linguistics 50(2). 305–340.
. 2013. The role of multiple sources in the formation of an innovative auxiliary category in Light Warlpiri, a new Australian mixed language. Language 89(2). 328–354.
Quay, Suzanne. 2008. Dinner conversations with a trilingual two-year-old: Language socialization in a multilingual context. First Language 18(1). 5–33.
Roberts, Julie. 1997. Hitting a moving target: Acquisition of sound change in progress by Philadelphia children. Language variation and change 91. 249–266.
Senghas, Ann. 2003. Intergenerational influence and ontogenetic development in the emergence of spatial grammar in Nicaraguan sign language. Cognitive Development 18(4). 511–531.
Senghas, Ann & Marie Coppola. 2001. Children creating language: How Nicaraguan sign language acquired a spatial grammar. Psychological Science 12(4). 323–328.
Shnukal, Anna & Lynell Marchese. 1983. Creolization of Nigerian Pidgin English: A progress report. English World-Wide 41. 17–26.
Siegel, Jeff. 2000. Substrate influence in Hawai’i Creole English. Language in Society 291. 197–236.
Simpson, Jane. 1991. Warlpiri morpho-syntax: A lexicalist approach, Vol. 231. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Slomanson, Peter. 2006. Sri Lankan Malay morphosyntax: Lankan or Malay? In Ana Deumert & Stéphanie Durrleman (eds.), Structure and variation in language contact, 135–158. Amsterdam: John Benjamins.
Stavans, Anat & Virginia Swisher. 2006. Language switching as a window on trilingual acquisition. International Journal of Multilingualism 3(3). 193–220.
Cited by (8)
Cited by eight other publications
O’Shannessy, Carmel, Amelia Carter & Siva Kalyan
O’Shannessy, Carmel
O’Shannessy, Carmel
2021. Conventionalized creativity in the emergence of a mixed language – A case study of Light Warlpiri. In Variation Rolls the Dice [Contact Language Library, 59], ► pp. 81 ff.
O’Shannessy, Carmel
2024. The influences of adult and child speakers in the emergence of
Light Warlpiri, an Australian mixed language. In Lifespan Acquisition and Language Change [Advances in Historical Sociolinguistics, 14], ► pp. 179 ff.
O’Shannessy, Carmel
Gardner‐Chloros, Penelope
O'Shannessy, Carmel & Lucinda Davidson
Bavin, Edith L.
2018. Features of some ergative languages that impact on acquisition. In Functionalist and usage-based approaches to the study of
language [Studies in Language Companion Series, 192], ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
