Article published In: Language Problems and Language Planning
Vol. 37:3 (2013) ► pp.227–248
Interpreting and minority language planning and policy
Galician as a case study
Published online: 15 November 2013
https://doi.org/10.1075/lplp.37.3.02bax
https://doi.org/10.1075/lplp.37.3.02bax
With potential applications for other minority languages, this paper discusses the implications of interpreting to and from Galician, starting with an overview of the current sociolinguistic situation, and the interpreting and translation market in Galicia in the light of political changes. After highlighting the similarities and differences between written translation and oral interpretation, the article examines the role played specifically by interpretation as a prestige-raising activity within the framework of language planning. Finally, the paper also discusses interpreting using minority languages as a tool enabling citizens to exercise their linguistic rights to the full.
Cited by (11)
Cited by 11 other publications
Baxter Ford, Robert Neal
Baxter, Robert Neal
Baxter, Robert Neal
Baxter, Robert Neal
2023. Interpreting as a part of language planning. Language Problems and Language Planning 47:1 ► pp. 24 ff.
Baxter, Robert Neal
Baxter, Robert Neal
2025. The effects of translation on the Revived Cornish literary system. Language Problems and Language Planning 49:1 ► pp. 1 ff.
Faingold, Eduardo D.
2015. Language rights in the European Union and the Treaty of Lisbon. Language Problems and Language Planning 39:1 ► pp. 33 ff.
Faingold, Eduardo D.
2016. Language rights in Catalonia and the constitutional right to secede from Spain. Language Problems and Language Planning 40:2 ► pp. 146 ff.
Faingold, Eduardo D.
Faingold, Eduardo D.
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 27 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
