Article published In: Language Problems and Language Planning
Vol. 49:1 (2025) ► pp.25–47
Cartographier les stratégies de gouvernance linguistique des alliances d’universités européennes
Analyses quantitatives et statistiques
Article language: French
Published online: 18 April 2025
https://doi.org/10.1075/lplp.24026.bru
https://doi.org/10.1075/lplp.24026.bru
Abstraite
Les alliances d’universités européennes (AUEs) sont des réseaux d’établissements du supérieur répartis à l’échelle
de l’Europe. Le modèle institutionnel qu’elles incarnent requiert de la part de leurs instances de pilotage de faire preuve
d’innovation organisationnelle : en matière de gouvernance linguistique en particulier. Pour mieux comprendre comment ces
Alliances (n = 51) ont composé avec les 38 langues-cultures (LC) qu’elles rapprochent, un relevé a été effectué.
Ce dernier porte sur deux aspects de leur vie universitaire pouvant être documentés à l’aune de données accessibles en ligne : les
LC d’instruction qu’elles ont retenues pour mutualiser leurs enseignements et celles qu’elles ont privilégiées à des fins de
communication institutionnelle en ligne. Les résultats révèlent une certaine prévalence de l’anglais. Pour évaluer si des
variables propres aux AUEs (n = 4) avaient pu motiver ce choix, huit tests statistiques d’indépendance ont été
conduits (χ2). Les résultats montrent que le choix du tout-anglais n’est pas totalement fortuit, même s’il peut paraître
contre-intuitif au regard du nombre (38) de LC que les AUEs rapprochent. Ce constat conduit à une discussion critique autour des
apports, des écueils et des défis que les questions de gouvernance linguistique sont susceptibles d’entraîner dans leur sillage
pour les Alliances dans le contexte actuel.
Abstract
European University Alliances (EUAs) are continent-wide networks of higher education institutions. This
institutional model requires steering bodies to pioneer alternative governance practices, particularly as regards linguistic
governance. In order to better understand how Alliances (n = 51) deal with the 38 Languages-Cultures (LCs) they
bring together, a survey was conducted. It focused on two aspects of their university life which can be documented using online
data: the LCs EUAs have chosen to offer joint courses, and those they use online for institutional communication purposes. The
results show that English tends to predominate. To assess whether EUA-specific variables might have played a role in this
decision, eight χ2 tests of independence were performed. The results indicate that the English-only choice is not entirely
coincidental, although this choice may seem counterintuitive, since Alliances put 38 LCs in contact with each other. A critical
discussion on the contributions, pitfalls and challenges that language governance issues are likely to create for EUAs concludes
the article.
Resumo
Eŭropaj Universitataj Aliancoj (EUA-oj) estas tutkontinentaj retoj de institucioj de supera edukado. Tiu ĉi
institucia modelo postulas, de la flanko de la pilotaj instancoj, pioniradon de alternativaj registaraj praktikoj, precipe
koncerne lingvojn/kulturojn (LK-oj). Por pli bone kompreni kiel la Aliancoj (el kiuj ekzistas 51) traktas la 38 LK-ojn kiujn ili
kunvenigas, oni faris enketon. La enketo fokusiĝis je du aspektoj de la universitata vivo kiuj dokumenteblas pere de perretaj
donitaĵoj: la LK-oj, kiujn Aliancoj elektis por okazigi komunajn specialigitajn kursojn, estas ankaŭ uzataj rete cele al
institucia komunikado. La rezultoj montras, ke la angla lingvo emas domini. Por taksi ĉu variabloj specifaj al Aliancoj eble rolis
en tiu decido, ok testoj χ2 estis farataj. La rezultoj montras, ke la ofteco de la angla ne estas tute koincida, kvankam tiu
elekto eble ŝajnus kontraŭintuicia ĉar 38 LK-oj havas kontakton kun Aliancoj. Finas la artikolon kritika diskuto pri la
kontribuoj, fosaĵoj kaj defioj kiujn lingvoprizorgaj demandoj verŝajne kreos por Aliancoj.
Article outline
- Introduction
- 1.Cartographier les stratégies de gouvernance linguistique des AUEs : étude exploratoire
- 1.1Considérations méthodologiques
- 1.2Composition des AUEs
- 1.3Appréhender les LCs de localisation des sites internet des AUEs
- 1.4Identifier les LCs d’instruction des enseignements disciplinaires mutualisés : aspects méthodologiques
- 1.5Identifier les LCs d’instruction des enseignements de contenu mutualisés : présentation des données
- 1.6Cartographier les stratégies de gouvernance linguistique des AUEs : bilan
- 2.Comprendre les choix de gouvernance linguistique des AUEs : proposition d’analyse statistique
- 2.1Présentation et justification des variables endogènes retenues
- 2.2Considérations méthodologiques
- 2.3Organisation et quantification des données
- 2.4Interroger les variables nominales en présence
- 2.5Considérations statistiques
- 2.6Présentation des résultats
- 2.7Analyse des résultats
- Discussion
- Conclusion
- Remarques
Références bibliographiques
References (12)
Brudermann, Cédric (2023). Caractériser
le sens de l’expression « internationalisation du supérieur » dans le modèle institutionnel des alliances d’universités
européennes : analyses quantitatives et qualitatives. Revue internationale de pédagogie de
l’enseignement supérieur, 39(3).
Barbot, Marie-José et Camatarri, Giovanni (1999). Autonomie
et apprentissage, l’innovation dans la formation. Presses universitaires de France.
Berthoud, Anne-Claude (2022). Les
enjeux du plurilinguisme pour la construction et la transmission des connaissances
scientifiques. In Jean-Claude Beacco, Olivier Bertrand, José-Carlos Herreras & Christian Tremblay (dir.). Pour
une gouvernance linguistique des universités et des établissements d’enseignement
supérieur. Éditions de l’École Polytechnique, 25–36.
Bohlin, H. (2013). Bildung
and intercultural understanding. Intercultural
Education, 24(5), 391–400.
Climent-Ferrando, Vicent, Angouri, Jo & Milani, Tommaso (2022). Towards
an inclusive language policy in higher education. policy proposals. [URL]
Commission Européenne (2019). Erasmus+
Guide du programme (Version 1 du 05 novembre 2019). [URL]
Conseil de l’Union
européenne (2019). Recommandation du Conseil de l’Union du 22 mai 2019 relative à
une approche globale de l’enseignement et de l’apprentissage des langues parue au Journal officiel de l’Union
européenne. [URL]
Frath, Pierre (2022). Francophonie
et anglicisation de la recherche et de l’enseignement supérieur. In Jean-Claude Beacco, Olivier Bertrand, José-Carlos Herreras & Christian Tremblay (dir.). Pour
une gouvernance linguistique des universités et des établissements d’enseignement
supérieur. Éditions de l’École Polytechnique, 49–58.
Gazzola, Michele (2016). Multilingual
communication for whom? Language policy and fairness in the European Union. European Union
Politics, 17(4), 546–569.
Grin, François (2022). Internationalisation
et anglicisation des universités : diagnostic et éléments de
stratégie. In Jean-Claude Beacco, Olivier Bertrand, José-Carlos Herreras & Christian Tremblay (dir.). Pour
une gouvernance linguistique des universités et des établissements d’enseignement
supérieur. Éditions de l’École Polytechnique, 123–131.
