Article published In: Language Problems and Language Planning
Vol. 48:1 (2024) ► pp.75–102
Legalities of language use in linguistic landscaping
Examining English linguistic imperialism in the Philippines
Published online: 5 July 2024
https://doi.org/10.1075/lplp.24006.man
https://doi.org/10.1075/lplp.24006.man
Abstract
Linguistic landscapes, according to Backhaus (Backhaus, P. (2009). Rules
and Regulations in Linguistic Landscaping: A Comparative
Perspective. In Linguistic Landscape: Expanding the
Scenery, (pp. 157–172). London: Routledge.: 170), are
“consciously shaped and controlled by official rules and regulations.” However, the current body of Philippine linguistic
landscape research – under-studied as it already is – lacks a close examination of Philippine national laws governing the
(re)production of public signage. This paper therefore investigates the linguistic and ideological underpinnings of select
[…] national sign laws by situating these not only within the context of their legal precedents, mandates, and history but
also through an examination of 600 public signs collected from six diverse region centers in the Philippines. It examines how
national laws prefer English in public signs over local and Indigenous languages, thereby perpetuating what Phillipson, R. (1992). Linguistic
Imperialism. Oxford: Oxford University Press. calls “English linguistic imperialism” and exacerbating the unequal power dynamics
between those who speak English and those who do not in the Philippines.
Abstrak
Ayon kay Backhaus (Backhaus, P. (2009). Rules
and Regulations in Linguistic Landscaping: A Comparative
Perspective. In Linguistic Landscape: Expanding the
Scenery, (pp. 157–172). London: Routledge., p. 170), ang mga linguistic
landscape ay “hinuhubog at kinokontrol ng mga opisyal na tuntunin at regulasyon.” Gayunpaman, ang pag-aaral ng mga
linguistic landscape dito sa Pilipinas ay kulang sa mga pag-aaral na malapitang sinusuri ang mga batas na
namamahala sa produksyon ng mga karatula. Kaya naman ang papel na ito ay nag-iimbestiga ng mga piling batas pang-karatula ng
Pilipinas sa pamamagitan ng paglalagay ng mga ito hindi lamang sa loob ng mga legal na diskurso kundi pati na rin sa mas malalawak
na diskurso ng wika at pulitika. Sinusuri nito kung paano tuwirang pinapaboran ng mga pambansang batas ang Ingles sa mga
pampublikong karatula kaysa sa mga lokal na wika. Ito rin ay nagpapakita sa pamamagitan ng isang case study ng
mobile at fixed signs sa Intramuros, Manila kung paano nakakaapekto ang mga alituntunin at
regulasyon sa paglilikha ng mga karatula, ang mga materyales na ginagamit sa mga ito, at ang mga sistema ng inskripsiyon ng mga
karatula (Scollon, R., & Scollon, S. W. (2003). Discourses
in place: Language in the material
world. London: Routledge. ). Bilang pagtatapos, binibigyang diin ng papel na
ito ang kahalagaan ng mga alituntunin at regulasyong pang-karatula sa pagbuo ng lokal na linguistic
landscape.
Resumo
Lingvaj pejzaĝoj, laŭ Backhaus (2009: 170), estas “konscie fasonataj kaj regataj de oficialaj reguloj
kaj reguligoj.” Tamen, al la aktuala korpuso de filipina esplorado pri lingvaj pejzaĝoj – temo jam subesplorata – mankas
deproksima esplorado de naciaj filipinaj leĝoj rilate (re)produktadon de ŝildoj. La nuna referaĵo do ekzamenas elektitajn naciajn
leĝojn pri afiŝoj, lokante tiujn leĝojn ne nur kuntekste de iliaj juraj precedencoj, mandatoj kaj historio, sed ankaŭ per ekzameno
de 600 publikaj ŝildoj kolektitaj el ses diversaj regionaj centroj en Filipinoj. Ĝi ekzamenas kiel naciaj leĝoj daŭrigas tion,
kion Phillipson (1992) nomas “anglalingva imperiismo”, kaj akrigas en Filipinoj la neegalan potencodinamikon inter
tiuj kiuj parolas la anglan kaj tiuj kiuj ne parolas ĝin.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Philippine linguistic landscape studies
- 3.Laws, signs, and linguistic landscapes
- 4.Linguistic imperialism in the (Philippine) linguistic landscape
- 5.Data and methodology
- 6.Analysis and discussion
- 6.1The language situation in Philippine Laws
- 6.2A case study of the National Building code of the Philippines
- 6.2.1The National Building code of the Philippines (NBCP)
- 6.2.2The 2005 implementing rules and regulations of the NBCP
- 6.2.3The 2007 additional rules and regulations on signs or signboard structures of the NBCP
- 7.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
References Philippine laws, codes, and cases
References (61)
Ambion, L. J. (2021). English
Language’s Position in Multilingual Advertisements in the Coffee Capital of the
Philippines. International Online Journal of Language, Communication, and
Humanities, 36–51. Retrieved from [URL]
Androutsopoulos, J., & Chowchong, A. (2021). Sign-genres,
authentication, and emplacement: The signage of Thai restaurants in Hamburg,
Germany. Linguistic
Landscape, 7(2), 204–234.
Ansre, G. (1979). Four
rationalisations for maintaining European languages in education in Africa. African
Languages, 5(2), pp. 10–17.
Astillero, S. F. (2017). Linguistic
schoolscape: Studying the place of English and Philippine languages of Irosin secondary
school. Asia Pacific Journal of Education, Arts and
Sciences, 4(4), 30–37.
Backhaus, P. (2009). Rules
and Regulations in Linguistic Landscaping: A Comparative
Perspective. In Linguistic Landscape: Expanding the
Scenery, (pp. 157–172). London: Routledge.
Benton, R. A. (1980). The
Philippine Bilingual Education Program. Education for the Masses or the Preparation of a New
Elite? Philippine Journal of
Linguistics, 11(2), 1–14.
Bernardo, A. (2021). The
position of languages in the schoolscape: the case of the oldest university in the Philippines and in
Asia. Pedagogy, Culture &
Society, 32(1), 97–124.
Bolton, K. & Bautista, M. L. S. (Eds.). (2008). Philippine
English: Linguistic and
Literary (Vol. 11). Hong Kong: Hong Kong University Press.
Cenoz, J. & Gorter, D. (2006). LL
and Minority Languages. In D. Gorter (Ed.), Linguistic
Landscape: A New Approach to
Multilingualism. Bristol: Multilingual Matters.
(2009). Language
economy and linguistic landscape. In E. Shohamy and D. Gorter (Eds.), Linguistic
Landscape: Expanding the
Scenery (pp. 55–69). New York: Routledge.
Damoco, T., Galvez, R., Buenaviles, M., Domingo, R. J., Ramirez, J., Vendillo, L., Pajarit, C. J., & Duclayan, J. A. (2019). The
Linguistic Landscape of the City of San Fernando. Ascendens Asia Singapore – Union Christian
College Philippines Journal of Multidisciplinary Research
Abstracts, 2(1). Retrieved
from [URL]
De Leon, H. S. & De Leon, H. M. Jr. (2014). Textbook
on the Philippine Constitution. Quezon City: Rex Publishing House.
De Los Reyes, R. A. (2014). Language
of “order”: English in the linguistic landscape of two major train stations in the
Philippines. Asian Journal of English Language
Studies, 2(1), 24–49.
Dreisbach, J. L., & Demeterio III, F. P. A. (2020). Intergenerational
Language Preference Shift among Cebuanos on the Cebuano, Filipino, and English Languages. LLT
Journal: A Journal on Language and Language
Teaching, 23(2), 220–240.
Eclipse, A. N., & Tenedero, P. P. P. (2018). The
linguistic landscape of Manila central post office: A macro-linguistic analysis. Asian Journal
of English Language Studies
(AJELS), 1(1), 158–178.
Esteron, J. J. (2021). English
in the Churchscape: Exploring a religious linguistic landscape in the Philippines. Discourse
and
Interaction, 14(2), 82–104.
Floralde, R. & Valdez, P. N. (2017). Linguistic
Landscapes as Resources in ELT: The Case of a Rural Community in the Philippines. The Journal
of Asia
TEFL, 14(4), 793–801.
Gonzalez, A. (1985). Bilingual
communities: National/Regional profiles and verbal
repertoires. In Ma. L. S. Bautista (Ed.), Readings
in Philippine
Sociolinguistics, (pp. 327–340). Manila: De La Salle University Press.
(1990). Evaluating
bilingual education in the Philippines: Towards a multidimensional model of evaluation in language
planning. In Ma. L. S. Bautista (Ed.), Readings
in Philippine
Sociolinguistics, (pp. 327–340). Manila: De La Salle University Press.
Gorter, D., Aiestaran, J., & Cenoz, J. (2012). The
Revitalization of Basque and the Linguistic Landscape of Donostia-San
Sebastián. In Minority Languages in the Linguistic
Landscape, (pp. 109–126). London: Palgrave Macmillan UK.
Gorter, D. & Cenoz, J. (2024). A
Panorama of Linguistic Landscape
Studies. Bristol: Multilingual Matters.
Guinto, N. L. (2023). Lived
Experiences of Unequal Englishes of Filipino Domestic Workers in Hong Kong. International
Journal for Research in
Education, 47(2), 12–52.
Jazul, M. E. M. A., & Bernardo, A. (2017). A
look into Manila Chinatown’s linguistic landscape: The role of language and language
ideologies. Philippine Journal of
Linguistics, 481, 75–98.
Kallen, J. L. (2010). Changing
Landscapes: Language, Space and Policy in the Dublin Linguistic
Landscape. In Semiotic Landscapes: Language, Image,
Space, (pp. 41–58). London: Continuum.
Landry, R., & Bourhis, R. Y. (1997). LL
and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social
Psychology, 16(1), 23–49.
Malinowski, D. (2009). Authorship
in the LL: A Multimodal-performative View. In Linguistic Landscape:
Expanding the
Scenery, (pp. 107–125). London: Routledge.
Manalastas, N. E. L. (2024, in
press). Domain dichotomy and sociolinguistic inequality in Philippine museum spaces: Evidence
from the linguistic landscape. Linguistic
Landscape. DOI: [URL]
Mangahas, M. (2016, September 10). Numbers
on Filipino, Cebuano, and English. Philippine Daily Inquirer, [URL]
Nguyen, A. K. (2021). Degrees
of authenticity: Emulation, hybridity, and place-making in Vietnamese landscapes. Linguistic
Landscape, 8(1), 85–113.
Philippine Statistics
Authority. (2020). 2020 Philippine Statistical
Yearbook. Philippine Statistics Authority [website], [URL]. Accessed 02 April 2024.
. (2023). Tagalog is the Most Widely Spoken Language at Home (2020 Census
of Population and Housing). Philippine Statistics Authority [website], [URL]. Accessed 08 May 2024.
Rafael, V. L. (2016). Motherless
Tongues: The Insurgency of Language amid Wars of Translation. Duke University Press.
Reyes, L. B. (2021). The
Revised Penal Code (Criminal Law) Book 1. Quezon City: Rex Publishing House.
Santos-Ong, M. (2018). Legal
Research and Citations of the Philippines. Quezon City: Rex Publishing House.
Schueller, M. J. (2021). Campaigns
of knowledge: U.S. pedagogies of colonialism and occupation in the Philippines and
Japan. Quezon City: Ateneo de Manila University Press.
Scollon, R., & Scollon, S. W. (2003). Discourses
in place: Language in the material
world. London: Routledge.
Segovia, L. Z. (1988). The
Implementation of the Bilingual Education Policy at the Tertiary
Level. In Evaluating Bilingual Education in the Philippines
(1974–1985), (pp. 71–98). Manila: Linguistic Society of the Philippines.
Serebrin, J. (2024, February 28). “Proposed
Quebec language rules will lead to fewer products, higher prices: lawyer.” CTV News
Montreal, [URL]. Accessed March 04, 2024.
Sibayan, B. (1978). Bilingual
education in the Philippines: Strategy and structure. In Ma. L.S. Bautista (Ed.), Readings
in Philippine
Sociolinguistics (pp.287–307). Manila: De La Salle University Press.
(1991). The
Intellectualization of Filipino. In Ma. L. S. Bautista (Ed.), Readings
in Philippine
Sociolinguistics, (pp. 240–253). Manila: De La Salle University Press.
Skutnabb-Kangas, T. (1988). Multilingualism
and the education of minority children. In Minority Education: From
Shame to Struggle, Skutnabb-Kangas, T. & J. Cummins (eds.), Clevedon: Multilingual Matters.
Executive Order no. 134, s.
1937. Proclaiming the National Language of the Philippines Based on the “Tagalog”
Language.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Manalastas, Nicko Enrique L.
This list is based on CrossRef data as of 27 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
