Article published In: Language Problems and Language Planning
Vol. 43:1 (2019) ► pp.32–54
Hacia una ortografía para el chabacano zamboangueño
Prácticas escritas y propuestas de estandarización
Article language: Spanish
Published online: 22 March 2019
https://doi.org/10.1075/lplp.00031.tob
https://doi.org/10.1075/lplp.00031.tob
Resumen
El chabacano zamboangueño goza de una vitalidad en el ámbito oral que no se corresponde con la escasez de textos publicados en esta lengua criolla. Con todo, en los últimos tiempos están aumentando las prácticas escritas en ámbitos como el sistema escolar, los medios audiovisuales o internet. Estas novedades han propiciado el interés por la estandarización de la lengua y el desarrollo de una ortografía estable. Para lograr estos objetivos, los zamboangueños se enfrentan no solo a problemas técnicos sino también ideológicos, ya que el proceso de selección o descarte de rasgos lingüísticos o de grafemas suscita, casi inevitablemente, tensiones antes inexistentes. Este artículo examina la diversidad de prácticas escritas existentes y las propuestas de normativización ortográfica surgidas en los últimos años, prestando atención a los pormenores técnicos y al valor simbólico de las relaciones fonema/grafema.
Palabras clave: ortografía etimológica, ortografía fonológica, chabacano zamboangueño
Abstract
Zamboangueño Chabacano enjoys a vitality in the oral domain that does not correspond to the scarcity of texts published in this Creole language. However, in recent times written practices have increased in areas such as the school system, audiovisual media or the internet. These developments have brought about a new interest in the standardization of the language and the development of a stable orthography. To achieve these objectives, zamboangueños face not only technical problems but also ideological ones, since the process of selecting or discarding linguistic features or graphemes arouses, almost inevitably, previously nonexistent tensions. This article examines the diversity of existing written practices and some orthographic standardization proposals that have emerged in recent years, paying attention to the technical details and the symbolic value of phoneme / grapheme relationships.
Resumo
La (Zamboanga) Ĉabakano estas kreollingvo kun vigla parola uzado, dum apenaŭ ekzistas skribaj tekstoj en ĝi. Tamen en la nuntempo la skriba praktikado de la lingvo pliiĝis en la lerneja sistemo, aŭdvidaj amaskomunikiloj kaj la Interreto. Tiu evoluo estigis novan interesiĝon pri la normigo de la lingvo kaj ellaborado de unueca ortografio. Por atingi tiujn celojn parolantoj de Ĉabakano frontas ne nur teĥnikajn, sed ankaŭ ideologiajn problemojn, ĉar la elelekto aŭ malakcepto de difinitaj lingveroj aŭ grafemoj kaŭzas, efektive neeviteble, konfliktojn antaŭe neekzistantajn. Ĉi tiu artikolo esploras la diversajn skribajn praktikojn kaj kelkajn proponojn de ortografia normigo, kiuj aperis en la pasintaj jaroj, kun speciala atento pri la teĥnikaj detaloj kaj la simbola valoro de fonemaj/grafemaj interrilatoj.
Article outline
- 1.Introducción
- 2.Nuevas prácticas y nuevas inquietudes
- 3.Aproximaciones a la ortografía del zamboangueño
- 3.1Corriente etimológica
- 3.2Corriente fonológica
- 3.3Iniciativas institucionales recientes
- 4.Corpus y metodología
- 5.Fonología del chabacano
- 6.Prácticas escritas
- 6.1Vocales, semivocales y semiconsonantes
- 6.2Consonantes oclusivas
- 6.3Consonantes nasales
- 6.4Consonantes africadas
- 6.5Consonantes fricativas
- 6.6Consonantes laterales y vibrantes
- 7.Discusión
- 8.Conclusión
- Notas
Referencias bibliográficas
References (30)
Bartens, A. (2001). The rocky road to education in creole. En Mauro A. Fernández (ed.), Shedding Light on the Chabacano Language. (=
Estudios de Sociolingüística 2(2)), 27–56. Vigo: Servicio de Publicacións da Universidade de Vigo.
Camins, B. S. (1999)[1988]. Chabacano de Zamboanga handbook and Chabacano-English Spanish dictionary. Zamboanga: Office of the City Mayor.
Cuartocruz, O. B. (1992). Zamboanga Chabacano folk literature. Zamboanga: Western Mindanao State University.
DeptEd, Division of Zamboanga City. (2016). Revised Zamboanga Chavacano Orthography. (Guia para na enseñanza de Chavacano). Zamboanga: Zamboanga City Local Government.
Fernández, M. A. (2015). La emergencia del chabacano en Filipinas: pruebas, indicios, conjeturas. En J. M. Santos Rovira (ed.), Armonías y contrastes: estudios sobre variación dialectal histórica y sociolingüística del español, 175–196. Lugo: Axac.
Forman, M. (1972). Zamboangueño text with grammatical analysis: A study of Philippine Creole Spanish (Tesis doctoral). Cornell University, Ithaca, NY.
(2001). Confidence in Chabacano: Counterbalance to a western ideology of language. En Fernández, M. A. (ed.), Shedding Light on the Chabacano Language. (=
Estudios de Sociolingüística 2(2)), 95–118. Vigo: Servicio de Publicacións da Universidade de Vigo.
Ing, R. O. (1968). A phonological analysis of Chabacano (Tesis doctoral). University of London, Londres.
Lesho, M. (2013). The sociophonemics and phonology for the Cavite Chabacano vowel system (Tesis doctoral). Ohio State University, Columbus, OH.
Lüpke, F. (2011). Orthography development. En P. K. Austin y J. Sallabank (eds.), The Cambridge handbook of endangered languages, 312–336. Cambridge: Cambridge University Press.
Miravite, R., Sanchez, U., Tardo, D., Viloria, S. Y., Reyes, D. (2009). Chavacano reader. Hyattsville: Dunwoody Press.
Milroy, J. (2001). Language ideologies and the consequences of standardization. Journal of Sociolinguistics 5.4 (2001): 530–555.
Quilis, A. y Casado-Fresnillo, C. (2008). La lengua española en Filipinas. Historia, situación actual, el chabacano, antología de textos. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Riego de Dios, M. L. (1989)[1979]. A Composite dictionary of Philippine Creole Spanish (PCS). Studies in Philippine Linguistics 7(2). 1–210. Manila: Linguistic Society of the Philippines/Summer Institute of Linguistics.
Rivas, C. y Solis, C. (traductores) (2001). Nuevo Testamento na Chavacano: edición católico pastoral. Quezon City: Pastoral Bible Foundation / Claretian Publications.
Santos, R. A. (2010). Chavacano de Zamboanga. Un compendio y diccionario. Zamboanga: Ateneo de Zamboanga University Press.
Sebba, M. (1998). Phonology meets ideology: The meaning of orthographic practices in British Creole. Language Problems and Language Planning 22(1). 19–47.
(2007). Spelling and society: The culture and politics of orthography around the world. Cambridge: Cambridge University Press.
Seifart, F. (2006). Orthography development. En J. Gippert, N. P. Himmelmann and U. Mosel (eds.) Essentials of language documentation, Trends in Linguistics. Studies and Monographs 1781. Berlin: Mouton de Gruyter. 275–299.
Symaco, L. P. (2017). Education, language policy and language use in the Philippines. Language Problems and Language Planning, 41(1), 87–102.
Sippola, E. (2016). Postcolonial language ideologies: Writing in Chabacano. En D. Schmidt-Brücken, S. Schuster y M. Wienberg (eds.), Aspects of (post)colonial linguistics. Current perspectives and new approaches, 53–78. Berlín/Nueva York: Walter de Gruyter.
Steinkrüger, P. O. (2013). Zamboanga Chabacano. En Michaelis, S. M., P. Maurer, M. Haspelmath y M. Huber (eds.), The survey of pidgin and creole languages. Vol. II: Portuguese-based, Spanish-based and French-based languages, 156–162. Oxford: Oxford University Press.
Thomas, M. C. (2007). K is for De-kolonization: Anti-colonial nationalism and orthographic reform. Comparative studies in society and history 49(4): 938–967.
Whinnom, K. (1956). Spanish contact vernaculars in the Philippine Islands. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Wycliffe Bible Translators, Inc. (2016)[1981]. The New Testament in Chavacano of the Philippines. Wycliffe Bible Translators, Inc: Orlando, Florida.
Cited by (3)
Cited by three other publications
De Castro, Gefilloyd L.
2024. On the orthography of Philippine Creole Spanish in Zamboanga. Journal of Pidgin and Creole Languages
Himoro, Marcelo Yuji & Antonio Pareja-Lora
Melchor, Jillian Loise & Miguel Blázquez-Carretero
This list is based on CrossRef data as of 26 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
