Cover not available

Article published In: Language Problems and Language Planning
Vol. 42:2 (2018) ► pp.196219

Get fulltext from our e-platform
References (51)
References
Ager, D. (2001). Motivation in language planning and language policy. Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bevilacqua, G. (2011). Die Sprachmittlung in Altenbetreuungseinrichtungen. Eine Empirische Forschungsarbeit Über Die Italiener in Limburg. Unpublished PhD Thesis. Leuven: KU Leuven.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bourgeois, G. (2009). Beleidsnota Inburgering & Integratie 2009–2014. Vlaamse Overheid.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2011). Beleidsbrief “Inburgering & Integratie” Beleidsprioriteiten 2011–2012. Vlaamse Overheid.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Commission on Integration and Cohesion (2007). Our Shared Future. At [URL] (8 May 2018).Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Varennes, F. (1999). Equality and Non-discrimination: Fundamental Principles of Minority Language Rights. International Journal on Minority and Group Rights 61: 307–318. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2012a). Language, rights and opportunities: The role of language in the inclusion and exclusion of indigenous peoples. UN Office of the High Commissioner for Human Rights. Downloaded from [URL] on May 8, 2018.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2012b). International and comparative perspectives in the use of official languages: Models and approaches for South Africa. Assessment prepared for the Afrikaans Taalraad on the Use of Official Languages and the Proposed South African Languages Act, 2011, and other issues. Draft report. Afrikaans Taalraad. Downloaded from [URL] May 8, 2018.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Diaz Fouces, O. (2006). Políticas de traducción en Cataluña y Galicia. At [URL] (8 May 2018).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dunbar, R. (2003a). Legislating for language: Facing the challenges in Scotland and Wales. In D. Ó Riagáin (Ed.), Language and law in Northern Ireland, 138–163. Belfast: Queen’s University Belfast.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2003b). The ratification by the United Kingdom of the European Charter for Regional or Minority Languages. Mercator Linguistic Rights and Legislation, Working Paper No. 10. At [URL] (8 May 2018).Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2007). Diversity in addressing diversity: Canadian and British legislative approaches to linguistic minorities, and their international legal context. In C. Williams (Ed.), Language and Governance, 104–158. Cardiff: University of Wales Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Easton, M. (2006). Cost in translation. BBC World News. At [URL] (8 May 2018).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Edwards, V. (2008). New minority languages in the United Kingdom. In G. Extra & D. Goter (Eds.), Multilingual Europe: Facts and policies, 253–270. Berlin: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Electoral Commission (2003). Equal access to democracy: Report and recommendations. At [URL] (8 May 2018).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Extra, G. & Gorter, D. (2008). Multilingual Europe: Facts and Policies. Berlin: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
González Núñez, G. & Meylaerts, R. (2017). Translation and Public Policy: Interdisciplinary Perspectives and Case Studies. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
González Núñez, G. (2013). Translating for linguistic minorities in Northern Ireland: A look at translation policy in the judiciary, healthcare and local government. Current Issues in Language Planning 14/3: 474–489. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grin, F. & Vaillancourt, F. (1999). The cost-effectiveness evaluation of minority language policies: Case studies on Wales, Ireland and the Basque Country. ECMI Monograph # 2. At [URL] (8 May 2018).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gülmüs, Z. (2007). Muttersprachliche Ansprache Als Integrationsstrategie. Eine Translatologische Studie Zu Türkischsprachigen Informationsangeboten. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hogan-Brun, G., Mar-Molinero, C. & Stevenson, P. (eds) (2009). Discourses on Language and Integration: Critical Perspectives on Language Testing Regimes in Europe. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
International Helsinki Federation for Human Rights (2006). International Helsinki Federation Annual Report on Human Rights Violations (2006): Belgium. At [URL] (8 May 2018).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Janssens, C. & Craenen, S. (2012). Een Plaats Voor Vluchtelingen in Het Welzijns- En Armoedebeleid. Oikos 61/2: 18–30.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Keulen, M. (2005). Omzendbrief BA-2005/03 Betreffende Het Taalgebruik in De Gemeente- En O.C.M.W.-besturen En in De Intergemeentelijke SamenwerkingsverbandenInterpretatie En Gevolgen Van De Arresten Van De Raad Van State Van 23 December 2004.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kluzer, S., Ferrari, A. & Centeno, C. (2011). Language Learning by Adult Migrants: Policy Challenges and ICT Responses. Luxembourg: European Commission.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Luykx, T. & Platel, M. (1985): Politieke Geschiedenis van België (2 vol.1). Antwerp: Kluwer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
May, S. (2008). Language and Minority Rights: Ethnicity, Nationalism, and the Politics of Language. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meylaerts, R. 2011. Translational justice in a multilingual world. Meta 56/4:743–757. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Morgan, R. (2007). The challenge of language equality. In C. Williams (Ed.), Language and Governance, 43–49. Cardiff: University of Wales Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Office for National Statistics (2012). 2011 census: Key statistics for Wales, March 2011. At [URL] (8 May 2018).Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2013). Language in England and Wales, 2011. At [URL] (8 May 2018).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ozolins, U. (2010). Factors that determine the provision of public service interpreting: Comparative perspectives on government motivation and language service implementation. The Journal of Specialised Translation 141: 194–215.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Peeters, L. (1997). Omzendbrief BA 97/22 Van 16 December 1997 Betreffende Het Taalgebruik in Gemeentebesturen Van Het Nederlandse TaalgebiedGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Perrot, M.-C. (1997). La politique linguistique pendant la Révolution française [Language policy during the French Revolution]. Mots, 52(1): 158-167. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Phillipson, R. (2003). English-only Europe?: Challenging Language Policy. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pokorn, N. K. & Čibej, J. (2017). Interpreting and linguistic inclusion – friends or foes? Results from a field study. The Translator. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Richter, D., Richter, I., Toivanen, R. & Ulasiuk, I. (eds) (2012). Language Rights Revisted – The Challenge of Global Migration and Communication. Berlin: Wolf Legal Publishers / Berliner Wissenschafts-Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Parijs, P. (2007). Linguistic diversity as curse and as by-product. In X. Arzoz. (Ed.), Respecting Linguistic Diversity in the European Union, 17–46. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2008). Linguistic justice for Europe, Belgium and the World. In B. Raeymaekers (Ed.), Lectures for the XXIst Century, 13–36. Leuven: Leuven University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2010). Linguistic justice and the territorial imperative. Critical Review of International Social and Political Philosophy 13/1: 181–202. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schuck, P. H. (2009). Immigrants’ incorporation in the United States after 9/11: Two steps forward, one step back. In J. Hochschild & J. H. Mollenkopf, Bringing Outsiders In: Transatlantic Perspectives on Immigrant Political Incorporation, 158–175. Ithaca & London: Cornell Univeristy Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shipton, M. (2012). Energy firm threatens Welsh bills hike over language concerns. Wales Online. Retrieved from [URL]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Soret, K., Janssens, C., & De Muylder, V. (2012). Gemeenten Geven Thuis. Bruggen Bouwen Tussen Asielopvang En Reguliere Diensten Voor Erkend Vluchtelingen. Vluchtelingenwerk Vlaanderen.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Spolsky, B. (2012). The Cambridge handbook of language policy. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tollefson, J. (ed) (2002). Language Policies in Education: Critical Issues. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vlaamse Regering (2012). Voorontwerp Van Decreet Betreffende Het Vlaamse Integratie- En Inburgeringsbeleid.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Walsh, J. (2012). Language policy and language governance: A case-study of Irish language legislation. Language Policy 111: 323–341. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Willemyns, R. (2002). ‘Liever Hollandsch dan Fransch’: Taalcontact en taalconflict in het negentiende-eeuwse Vlaanderen. Verslagen En Mededelingen Van De Koninklijke Academie Voor Nederlandse Taal- En Letterkunde 112/3: 381–425.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wong, J., & Pontoja, A. D. (2009). In pursuit of inclusion: Citizenship acquisition among Asian immigrants. In J. Hochschild & J. H. Mollenkopf, Bringing Outsiders In: Transatlantic Perspectives on Immigrant Political Incorporation, 260–276. Ithaca & London: Cornell University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wright, S. (2004). Language rights, democracy and the European Union. In J. D. P. Freeland (Ed.), Language rights and language survival (pp. 219–242). Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (19)

Cited by 19 other publications

Baxter Ford, Robert Neal
2025. The role played by translation in the current language revitalisation process for Jèrriais and Guernésiais. Current Issues in Language Planning  pp. 1 ff. DOI logo
Gambier, Yves
2025. La traduction : point aveugle de la glottopolitique ?. Éla. Études de linguistique appliquée N° 217:1  pp. 47 ff. DOI logo
Gialdini, Cecilia
2025. Talking over the catastrophe. Language Problems and Language Planning DOI logo
Zhou, Shuxia
2025. Literature Review. In Translation Policies for Foreign Languages in Shanghai, China,  pp. 9 ff. DOI logo
Baxter, Robert Neal
2024. Minority language interpreting in regional parliaments: Breton, Corsican, Scottish Gaelic and Welsh compared. Perspectives  pp. 1 ff. DOI logo
Baxter, Robert Neal
2025. The effects of translation on the Revived Cornish literary system. Language Problems and Language Planning 49:1  pp. 1 ff. DOI logo
Beinchet, Anne & Mustapha Taibi
2024. Community Translation and Interpreting Under Neoliberal Agendas: The Cases of Australia and Canada. In Translation and Neoliberalism [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 99 ff. DOI logo
Peixoto, Rafaela Araújo Jordão Rigaud
2024. POLITICAL BOUNDARIES IN LANGUAGE POLICIES: A DISCUSSION ON INSTITUTIONAL SETTINGS. Linguagem em (Dis)curso 24 DOI logo
Zao, Binji & Huiyu Zhang
GÜLER, Gamze
2023. Çeviri sürecinin sosyolojisi: Yayınevleri odağı. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :36  pp. 1484 ff. DOI logo
Gao, Yuxia & Riccardo Moratto
2022. Review of D’hulst & Koskinen (2020): Translating in Town: Local Translation Policies During the European 19th Century. Target. International Journal of Translation Studies 34:1  pp. 168 ff. DOI logo
Gao, Yuxia & Riccardo Moratto
2024. Language and translation policies in China’s multilingual governance: A study of the early and mid-Qing dynasty. Language Policy 23:2  pp. 169 ff. DOI logo
Han, Lili & Zhisheng (Edward) Wen
2022. Translanguaging and decolonizing LPP: a case study of translingual practice in Macau. Global Chinese 8:1  pp. 21 ff. DOI logo
Wang, Wanhong
2022. Translation policy in health care settings in Ontario. Language Problems and Language Planning 46:3  pp. 291 ff. DOI logo
Wang, Wanhong
2025. Conceptualising meso translation policy. Target. International Journal of Translation Studies 37:1  pp. 1 ff. DOI logo
Tesseur, Wine
2021. Translation as inclusion?. Language Problems and Language Planning 45:3  pp. 261 ff. DOI logo
Enríquez Raído, Vanessa, Ineke Crezee & Quintin Ridgeway
González Núñez, Gabriel
2020. The shape of translation policy: a comparison of policy determinants in Bangor and Brownsville. Meta 64:3  pp. 776 ff. DOI logo
Kuo, Arista Szu-Yu
2020. Subtitling in the Singaporean context: a case study on the film seriesAh Boys to Men. Perspectives 28:4  pp. 588 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 26 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue