Article published In: Language Problems and Language Planning
Vol. 42:2 (2018) ► pp.132–143
Articles / Articulos / Aufsätz / Artikoloj
Language as a soft power resource
The case of Azerbaijan
Published online: 21 June 2018
https://doi.org/10.1075/lplp.00016.pas
https://doi.org/10.1075/lplp.00016.pas
Abstract
The term soft power, developed by Joseph Nye, is a widely popular concept used to describe efforts to attract rather than coerce as means of persuasion. Language, which is widely viewed as a traditional (not to say extremely important) component of nationhood and a symbol of identity and group consciousness, can be used as an expression of soft power resources within this context. It is apparent that in today’s globalized world, the role of international languages as global means of communication has increased considerably. At the same time, English has become the de facto lingua franca in international trade, academia, technology and many other fields. Against this background, this article examines the impact of language as a soft power resource in the case of the Republic of Azerbaijan, which is a multi-ethnic state located at the crossroads of Europe and Asia. Due to its geographic location, the constant migrations of people who have passed through its territory throughout the centuries, and it has long been a zone of active interaction of languages, cultures and civilizations.
Аннотация
Язык как ресурс мягкой силы: на примере Азербайджана
Введенное Джозефом Наем и в настоящее время широко используемое понятие мягкая
сила представляет собой способ убеждения за счет привлечения, а не принуждения. В
этом контексте, язык, который традиционно рассматривается как важный компонент
государственности, символ идентичности и группового сознания может использоваться
в качестве ресурса мягкой силы. В современном глобализированном мире роль между-
народных языков как универсальных средств коммуникации значительно возросла. В то
же время английский превратился в де-факто лингва франка в международной торговле,
науке, образовании и многих других областях. Исходя из этого, в данной статье рассмат-
ривается влияние языка как ресурса мягкой силы на примере Азербайджанской Респуб-
лики, которая является многоэтническим государством, расположенным на перекрестке
Европы и Азии. Из-за своего географического положения и постоянной миграции на
протяжении столетий, Азербайджан был и остается зоной активного взаимодействия
языков, культур и цивилизаций.
Resumo
La lingvo kiel molpotenca resurso: La kazo de Azerbajĝano
La termino mola potenco, evoluigita de Joseph Nye, estas vaste populara koncepto uzata por
priskribi persvadadon per klopodoj allogi anstataŭ perforti. La lingvo, vaste rigardata kiel
tradicia (kaj cetere ekstreme grava) komponento de nacieco kaj simbolo de identeco kaj grupa
konscio, povas esti uzata kiel esprimilo de molpotencaj resursoj ene de tiu ĉi kunteksto. Estas
evidente, ke en la hodiaŭa tutmondigita terglobo, la rolo de internaciaj lingvoj kiel tutmondaj
komunikiloj konsiderinde pligrandiĝis. Samtempe la angla fariĝis efektiva lingua franca en
internaciaj komerco, universitata agado, teknologio kaj multaj aliaj kampoj. Kontraŭ tiu fono,
la nuna artikolo ekzamenas la efikon de la lingvo kiel molpotenca resurso en la kazo de la
Respubliko Azerbajĝano, multetna ŝtato lokita ĉe la vojkruciĝo inter Eŭropo kaj Azio. Pro ĝia
geografia situo, daŭraj migradoj de homoj trapasis ĝian teritorion tra la jarcentoj, kaj ĝi jam
longe rolas kiel zono de aktiva interago inter lingvoj, kulturoj kaj civilizoj.
Article outline
- Linguistic space of Azerbaijan: English or Russian?
- Conclusion
References
References (31)
Baker, C., & Jones, S. (Eds.). (1998). Encyclopedia of bilingualism and bilingual education. Clevedon: Multilingual Matters.
British Council. (2017). Contribution to UK soft power. Downloaded from [URL]
Concept for State Support and Promotion of the Russian Language Abroad. November 3, 2015. Downloaded from [URL]
EF English Proficiency Index. (2016). Downloaded from [URL]
Foreign Policy Concept of the Russian Federation. (2016). The official website of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, 1 December 2016. Downloaded from [URL]
Garayeva, S. (2012).
Speak English. И не только
. In Азербайджанские Известия, 6 марта. Downloaded from [URL]
Gromyko, Al. A. (2013). Русский язык и культура в политике « мягкой силы » России. In Большая Европа в глобальном мире: новые вызовы – новые решения. Институт Европы Российской академии наук, Доклады Института Европы № 292, Москва 2013 (Под редакцией Ал.А. Громыко). Downloaded from [URL]
Guboglo, M. (1993). Этнодемографическая и языковая ситуация в столицах союзных республик СССР в конце 80-х – начало 90-х годов. Журнал Отечественная история, 11, 53–65.
Huntington, S. (1996). The clash of civilizations and the remaking of world order. New York: Simon and Schuster.
Information on implementation of “State Program on Education of Azerbaijani Youth Abroad for the years of 2007–2015.” (2017). The official website for the Minister of Education of the Republic of Azerbaijan, 13 June.
International Organisation of La Francophonie. (2017). Downloaded from [URL].
Kamkin, A.
Немецкий язык – быть или не быть? // Российский Совет по международным делам. Аналитика и комментарии, 15 февраля, 2013. Downloaded from – [URL]
Kudeyarova, N. (2013).
Испанский язык: две проекции одного явления // Российский Совет по международным делам. Аналитика и комментарии. 20 ноября. Downloaded from [URL]
Mammadov, A. (2009). The issue of plurilingualism and language policy in Azerbaijan. International Journal of the Sociology of Language, 1981, 65–73.
Ministry of Education of Azerbaijan Republic. (2013). The Minister of Education of the Republic of Azerbaijan signed orders to “expand the scope of the project on intensive English language teaching” and “the continuation of the intensive training of the Russian language.” 25 October. Downloaded from: Minister of Education of the Republic of Azerbaijan website. [URL]
Naryshkin, S. (2017). Дом книги в Баку станет центром российской культуры, Вести.ru, 24 ноября 2009. Downloaded from [URL]
MSU. (2018). Об университете. Официальный сайт Филиала Московского государственного университета имени М.В.Ломоносова. (2017). Downloaded from – [URL]
Pashayeva, G. (2010). From Soviet to European language policy standards: The case of Azerbaijan. Journal of International Affairs, 2(2), 133–148.
(2013). Russian language in Azerbaijan: Realities and prospects. In M. Rovinskaya (Ed.), Conference Proceedings: The Russian language abroad (pp. 128–146). St Petersburg: Zlataust.
(2016). Мировые языки как составная часть публичной дипломатии. In SAM Комментарии, Центр Стратегических Исследований при Президенте Азербайджанской Республики, выпуск 16, ноябрь, Баку.
Russian Cultural and Education Center ‘The Moscow Auditorium’. (2017). Downloaded from the official website of BSU, at [URL]
Smith, M. (1998). Language and power in the creation of the USSR, 1917–1953. Berlin: De Gruyter Mouton.
Sputnik Azerbaijan. (2016). Джаббаров: в АР русский преподается в более чем 300 учебных заведениях. 28 ноября. Downloaded from [URL]
State Statistical Committee of the Republic of Azerbaijan. (2017). Population by ethnic groups. Official website, [URL]
. (2017). Population by native language use. Official website, [URL]
Volodarskaya, E. F. (2009). Модели языковой политики стран мира: сравнительно-типологический анализ. Вопросы филологии, 1(31), 24–45.
Заявления для прессы по итогам российско-азербайджанских переговоров. (2013). August 13, 2013. Downloaded from [URL]
Zonova, T. (2012).
Итальянский язык – soft power или dolce potere? // Российский Совет по международным делам. Аналитика и комментарии, 11 декабря, 2012. Downloaded from – [URL]
Cited by (5)
Cited by five other publications
Şentürk, Sezin
Ai, Bin, Siwei Ma & Xia Liu
Akbar, Ali
Yudina, Natalya Vladimirovna, Oksana Aleksandrovna Seliverstova, I. Klimova & M. Konurbaev
This list is based on CrossRef data as of 26 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
