Article published In: Language Problems and Language Planning
Vol. 41:3 (2017) ► pp.245–264
El grado de pluricentrismo de la lengua española
Article language: Spanish
Published online: 19 February 2018
https://doi.org/10.1075/lplp.00004.amo
https://doi.org/10.1075/lplp.00004.amo
Abstract
El proceso globalizador ha traído consigo una reestructuración en todos los
niveles, un cambio profundo en la manera en la que se distribuyen los recursos y
el poder (político, económico, cultural, comunicativo, etc.). En este sentido,
en el ámbito lingüístico, la difusión y hegemonía internacional de unas pocas
lenguas e identidades hipercentrales se ha visto muy auxiliada por el
surgimiento de organismos y agentes transnacionales y supraestatales, así como
por la producción de industrias culturales globales. No obstante, frente a estas
tendencias homogeneizadoras de la mundialización, las sociedades han respondido
al impacto globalizador con una intensificación de flujos locales y contactos
interregionales. De esta manera, las distintas comunidades lingüísticas han
buscado relocalizar su identidad y han emergido nuevos sistemas de
estratificación normativa en las tradicionales ‘periferias lingüísticas’. En
consecuencia, la política y la planificación lingüísticas en torno al español y,
en especial, los principales organismos de regulación idiomática en el mundo
hispánico (las Academias de la lengua) se han visto en la necesidad de
reorientar, no sin dificultades, sus líneas y estrategias de actuación. Tal y
como se explica en este trabajo, el pluricentrismo lingüístico se ha presentado
como un modelo de estandarización más adecuado para atender a las nuevas
demandas y reivindicaciones identitarias en estos tiempos de interacción entre
lo global y lo local.
Zussamenfassung
Der Plurizentrismusgrad der spanischen Sprache
Der Globalisierungsprozess hat in alle Bereiche zu einer Umstrukturierung
geführt. Die Art und Weise, wie die Ressourcen und die Macht (politisch,
wirtschaftlich, kulturell, kommunikativ, etc. ) verteilt werden, hat sich
dementsprechend stark verändert.
In dieser Hinsicht hat die Entstehung transnationaler und überstaatlicher
Organismen und Akteuren, sowie die Entwicklung globaler Kulturindustrien die
Verbreitung und internationale Hegemonie einiger wenigen Sprachen und
hyperzentrischer Identitäten unterstützt. Trotz diesen homogenisierenden
Globalisierungstendenzen haben die Gesellschaften mit einer Intensifizierung von
lokalen Bewegungen und interregionalen Kontakte auf die globalisierende
Auswirkung geantwortet.
Auf diese Art haben die unterschiedlichen Sprachgemeinschaften versucht, ihre
Identität neu zu ordnen und sind dementsprechen neue Rechtsvorschiften in den
traditionellen Sprachperipherien entstanden. Damit sind Politik und die
Sprachplanung im Bereich des Spanischen und besonders die Akademien der Sprache
(Academias de la lengua), die am bedeutendsten Regulierungseinrichtungen der
spanischen Sprache, zu einer nicht immer einfach Neuorientierung von ihren
Aktionlinien und -strategien gezwungen. Wie im folgenden Beitrag geschildert
wird, ist der sprachliche Plurizentrismus das geeignegste
Standarisierungsmodell, um auf die heutzutagige Interaktion zwischen das Global
und Lokal neuen Identitäsforderungen und -ansprüchen zu antworten.
Resumo
La nivelo de plurcentrismo en la hispana lingvo
Tutmondiĝo alportis restrukturiĝon ĉiuaspekte – profundan ŝanĝon de la
maniero laŭ kiu distribuiĝas rimedoj kaj potenco – politika, ekonomia,
kultura, komunika, ktp. El lingva vidpunkto, la internacian disvastiĝon kaj
hegemonion de kelkaj “hipercentraj” lingvoj kaj identoj nutris la apero de iuj
transnaciaj kaj supraŝtataj establoj kaj ankaŭ la produktoj de tutmondaj
kulturaj industrioj. Tamen, fronte al tiaj homogenigaj emoj, socioj reagis al
tiu tutmondiga premo per intensigo de lokaj fluoj kaj interregionaj kontaktoj.
Tiumaniere, diversaj lingvaj komunumoj celis reloki siajn identojn, kaj novaj
sistemoj de normiga tavoligo ekestis en la tradiciaj “lingvaj periferioj”.
Rezulte, lingvopolitiko kaj lingvoplanado pri la hispana, precipe en la ĉefaj
lingvoreguligaj establoj en la hispanlingva mondo (lingvaj akademioj), estis
devigataj reorienti siajn direktojn kaj strategiojn de agado – kio liveris
multajn malfacilaĵojn. Kiel la nuna artikolo klarigas, oni prezentis lingvan
plurcentrismon kiel pli taŭgan normigan modelon por plenumi la novajn identecajn
postulojn kaj pravigojn en la nuntempo de tutmonda kaj loka interago.
Article outline
- El español, lengua pluricéntrica
- Variación y pluricentrismo
- Variedades dominantes en español
- Estándar de lo escrito, estándares orales
- Conclusiones
- Notes
Referencias
References (53)
Amorós Negre, C., Hernández Muñoz, N., Fernández Juncal, C., & Prieto de los Mozos, E. (2012). Difficulties in defining the standard Spanish lexicon. En R. Muhr, in collaboration with C. Norrby, L. Kretzenbacher, & C. Amorós, (Eds.), Non-dominant varieties of pluricentric languages: Getting the picture. In memory of professor Michael Clyne (pp. 63–79). Wien: Peter Lang.
Amorós-Negre, C., & Prieto de los Mozos, E. (2013). Los estándares del español: de la sintaxis al discurso. En R. Muhr, R. C. Amoros Negre, C. Fernández Juncal, K. Zimmermann, E. Prieto de los Mozos, & N. Hernández (Eds.), Exploring linguistic standards in non-dominant varieties of pluricentric languages / Explorando estándares lingüísticos en variedades no dominantes de lenguas pluricéntricas (pp. 379–392). Wien: Peter Lang.
Borrego Nieto, J. (2013). Las variedades no dominantes del español en la Nueva gramática de la lengua española (2009)
. R. Muhr, R. C. Amoros Negre, C. Fernández Juncal, K. Zimmermann, E. Prieto de los Mozos, & N. Hernández (Eds.), Exploring linguistic standards in non-dominant varieties of pluricentric languages / Explorando estándares lingüísticos en variedades no dominantes de lenguas pluricéntricas (pp. 91–98). Wien: Peter Lang.
Bustos, J. J. (2009). A modo de epílogo: El problema de las identidades lingüísticas. En A. Jiménez Narbona (Ed.), La identidad lingüística de Andalucía (pp. 323–343). Sevilla: Centro de Estudios Andaluces.
Clyne, M. (Ed.) (1992). Pluricentric languages: Differing norms in different nations. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Del Valle, J. (Ed.) (2007). La lengua ¿patria común? Ideas e ideologías del español. Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert.
Domínguez, C. (2008). Introducción a la demografía hispánica en los Estados Unidos: La demografía hispánica en cifras. En La demografía hispánica en suelo norteamericano. Enciclopedia del Español en EEUU: Anuario del Instituto Cervantes (pp. 87–103). Madrid: Arco/Libros.
Fundación Dialnet, Observatorio del Español en Internet (2017). Recuperado de [URL].
Hamel, R. E. (2004). Las cuatro fronteras de la identidad lingüística del español: lengua dominante y dominada, lengua fronteriza y lengua internacional. En III Congreso Internacional de la Lengua Española. Recuperado de [URL].
Haugen, E. (1972). Schizzoglossia and the linguistic norm. En A. S. Dill (Ed.), The ecology of language: Essays by Einar Haugen (pp. 148–158). Stanford: Stanford University Press.
Internet World Stats (2017). Recuperado de [URL].
Joseph, J. E. (1987). Eloquence and power: The rise of language standards and standard languages. London: Frances Pinter.
Koch, P., & Oesterreicher, W. (1990). Gesprochene Sprache in der Romania: Französisch, Italienisch, Spanisch. Tübingen: Max Niemeyer.
Lebsanft, F. (1998). Spanische Sprachkultur: Monozentrisch oder plurizentrisch?. En A. Greule y F. Lebsanft (Eds.), Europäische Sprachkultur und Sprachpflege. Akten des Regensburger Kolloquiums (pp. 255–276). Tübingen: Narr.
(2007). Norma pluricéntrica del español y Academias de la Lengua. En Ch. F. Laferl & B. Pöll, (Eds.), Amerika und die Norm: Literatursprache zwischen Tradition und Innovation (pp. 227–246). Tübingen: Niemeyer.
Lewis, M. P., Simons, G. F., & Fennig, Ch. D. (Eds.) (2017). Ethnologue: Languages of the world (17th ed.). Dallas: Texas: SIL International [Versión electrónica]. Recuperado de [URL].
Lope Blanch, J. M. (2001). La norma lingüística hispánica. En II Congreso Internacional de la Lengua Española. Recuperado de [URL]).
López García, Á. (2010). Pluricentrismo, hibridación y porosidad en la lengua española. Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert.
López Morales, H. (2004). Prólogo. En J. Sánchez Lobato e I. Santos Gargallo (Eds.), Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como L2/LE (pp. 115–117). Madrid: SGEL.
Lüdi, G. (2011). Can French be called a pluricentric language? En A. Soares Da Silva, A. Torres, y M. Gonçalves (Eds.), Línguas pluricèntricas: Variaçao linguística e dimensôes sociocognitivas/Pluricentric languages: Linguistic variation and sociocognitive dimensions (pp. 87–100). Braga: Publicaçoes da Faculdade de Filosofia/Universidade Católica Portuguesa.
Méndez García de Paredes, E. (2012). Los retos de la codificación normativa del español: Cómo conciliar los conceptos de español pluricéntrico y español panhispánico. En F. Lebsanft, W. Mihatsch, & Cl. Polzin-Haumann (Eds.), El español, ¿desde las variedades a la lengua pluricéntrica? (pp. 281–312). Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana Vervuert.
Moreno Cabrera, J. C. (2011). ‘Unifica, limpia y fija’. La rae y los mitos del nacionalismo lingüístico español. En S. Senz y M. Alberte (Eds.), El dardo en la Academia. Esencia y vigencia de las academias de la lengua española (pp. 156–341). Barcelona: Melusina.
Morgenthaler García, L. (2008). Identidad y pluricentrismo lingüístico: Hablantes canarios frente a la estandarización. Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert.
Muhr, R. (2012). Linguistic dominance and non-dominance in pluricentric languages: A typology. En R. Muhr, in collaboration with C. Norrby, L. Kretzenbacher, & C. Amorós, (Eds.), Non-dominant varieties of pluricentric languages: Getting the picture. In memory of professor Michael Clyne (pp. 23–48). Wien: Peter Lang Verlag.
Narbona, A. (2009). La identidad lingüística de Andalucía. En A. Narbona Jiménez (Ed.), La identidad lingüística de Andalucía (pp. 23–63). Sevilla: Centro de Estudios Andaluces.
Narbona, A. Cano, R., & Morillo, R. (2003). El español hablado en Andalucía. Sevilla: Fundación José Manuel Lara.
Núñez Villanueva, E. (2012). The role of the media in standardising a regional variety: the case of Canal Sur and Seville Spanish in the pluricentric debate. En R. Muhr, in collaboration with C. Norrby, L. Kretzenbacher, & C. Amorós, (Eds.), Non-dominant varieties of pluricentric languages: Getting the picture. In memory of professor Michael Clyne (pp. 301–314). Wien: Peter Lang.
Oesterreicher, W. (2001). Plurizentrische Sprachkultur der Varietätenraum des Spanischen. Romanistisches Jahrbuch, 511, 281–311.
(2002). El español, lengua pluricéntrica: perspectivas y límites de una autoafirmación lingüística nacional en Hispanoamérica. El caso mexicano. Lexis, 26(2), 275–304.
(2004). El problema de los territorios americanos. En III Congreso Internacional de la Lengua Española. Recuperado de [URL].
Pottier, B. (1992). La variación lingüística y el español de América. Revista de Filología Española, 72(3–4), 283–296.
Real Academia Española (1993). Estatutos de la Real Academia Española. En [URL]. Recuperado el 5 de junio de 2016.
Real Academia Española, & Asociación de Academias de la Lengua Española (2005). Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana.
(2004). Nueva política lingüística panhispánica. En [URL]. Recuperado el 5 de junio de 2016.
Schneider, E. (2011). The pluricentrity of English: Centrifugal forces. En A. Soares Da Silva, A. Torres, y M. Gonçalves (Eds.), Línguas pluricèntricas: Variaçao linguística e dimensôes sociocognitivas/Pluricentric languages: Linguistic variation and sociocognitive dimensions (pp. 109–124). Braga: Publicaçoes da Faculdade de Filosofia/Universidade Católica Portuguesa.
Senz, S. (2011). Una, grande y (esencialmente) uniforme: La RAE en la conformación y expansión de la ‘lengua común’. En S. Senz y M. Alberte (Eds.), El dardo en la Academia: Esencia y vigencia de las academias de la lengua española (pp. 9–302). Barcelona: Melusina.
Stewart, W. (1968). A sociolinguistic typology for describing national multilingualism. En J. A. Fishman, (Ed.), Readings in the sociology of language (pp. 531–545). The Hague: Mouton.
Thompson, R. W. (1992). Spanish as a pluricentric language. En M. Clyne (Ed.), Pluricentric languages. Differing norms in different nations (pp. 45–70). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Torrejón, A. (1989). Andrés Bello, Domingo Faustino Sarmiento y el castellano culto de Chile. Thesaurus, 441, 534–558.
United States Census Bureau. (2017). En [URL], Recuperado el 10 de abril de 2017.
Villena Ponsoda, J. A. (2005). Efectos fonológicos de la coexistencia de modelos ideales en la comunidad de habla y en el individuo: datos para la representación de la variación fonológica en el español de Andalucía. Interlingüística, 161, 43–70.
Woolard, K. (2007). La autoridad lingüística del español y las ideologías de la autenticidad y el anonimato. En J. Del Valle (Ed.), La lengua ¿patria común? Ideas e ideologías del español (pp. 129–142). Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert.
Cited by (5)
Cited by five other publications
de Benito Moreno, Carlota, Elena Padrón Castilla & Antonio Corredor Aveledo
Borrego Nieto, Julio, Álvaro Recio Diego & Carmela Tomé Cornejo
Gazzola, Michele, Federico Gobbo, David Cassels Johnson & Jorge Antonio Leoni de León
Mendoza Puertas, Jorge Daniel
This list is based on CrossRef data as of 26 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
