In:Audiovisual Input and Second Language Learning
Edited by Carmen Muñoz and Imma Miralpeix
[Language Learning & Language Teaching 61] 2024
► pp. 1–24
Language learning from watching cartoons in the primary EFL classroom
Published online: 26 September 2024
https://doi.org/10.1075/lllt.61.01cas
https://doi.org/10.1075/lllt.61.01cas
Abstract
This chapter presents the results of a study in which two
groups of primary
school English as a Foreign Language (EFL) learners watched one
episode a week of the animated TV series Curious George –
with L1
subtitles or L2 subtitles – over a period of five months. These beginner
students were tested on comprehension and vocabulary recognition
immediately after watching each episode and in two special episodes without
subtitles (middle and end of treatment). Although significant differences
were not always present, the L1-subtitles group tended to score higher in
comprehension, and the L2-subtitles group in L2 word recognition. The
findings also emphasize the central role of language aptitude and vocabulary size for L2
learning through audiovisual materials in instructional settings.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Literature review
- 2.1L1/L2 subtitles for content comprehension
- 2.2L1/L2 subtitles for vocabulary learning
- 2.3Learner factors in learning from viewing
- 3.Research questions
- 4.Methodology
- 4.1Participants
- 4.2Instruments
- 4.2.1TV series
- 4.2.2Comprehension tests
- 4.2.3Vocabulary tests
- 4.2.4Aptitude test: LLAMA B
- 4.2.5Vocabulary Size Test: VST
- 4.2.6Reading speed tests
- 4.3Procedure
- 4.4Data analysis
- 5.Results
- 5.1RQ1a: Effects of watching L1/L2 subtitled TV series
on content comprehension - 5.2RQ1b: Effects of watching L1/L2 subtitled TV series
on L2 vocabulary learning - 5.3RQ2: Aptitude and proficiency effects on content comprehension
and vocabulary learning from extensive viewing
- 5.1RQ1a: Effects of watching L1/L2 subtitled TV series
- 6.Discussion
- 7.Conclusion, limitations, and further research
- Ethical Considerations
Acknowledgements References Appendix
References (70)
Alexiou, T. (2015). Vocabulary
uptake from Peppa Pig: A case study of preschool EFL learners in
Greece. In C. Gitsaki & T. Alexiou (Eds.), Current
issues in second/foreign language teaching and teacher development:
Research and
practice (pp. 285–301). Cambridge Scholars.
Avello, D., & Muñoz, C. (2023). The
development of receptive language skills from captioned-video
viewing in primary school EFL
learners. Education
Sciences, 13(5), 479.
Bahrani, T., & Sim, T. S. (2012). Audiovisual
news, cartoons and films as sources of authentic
input. The Turkish Online Journal of
Educational Technology
(TOJET), 11(4), 56–64. Retrieved
on 28
May
2024 from [URL]
Bahrani, T., & Soltani, R. (2011). The
pedagogical values of
cartoons. Research on Humanities and
Social
Sciences, 1(4), 19–23. Retrieved
on 28
May
2024 from [URL]
Baltova, I. (1999). The
effect of subtitled and staged video input on the learning and
retention of content and vocabulary in a second
language (Unpublished doctoral
dissertation) University of Toronto. Retrieved
on 28
May
2024 from [URL]
Başaran, H., & Köse, G. (2012). The
effects of captioning on EFL listening
comprehension. Procedia – Social and
Behavioural
Sciences, 70, 702–708.
Birulés-Muntané, J., & Soto-Faraco, S. (2016). Watching
subtitled films can help learning foreign
languages. PLoS
ONE 11(6), 1–10.
Bravo, M. (2008). Putting
the reader in the picture: Screen translation and foreign-language
learning (Unpublished doctoral
dissertation). Universitat Rovira i Virgili. Retrieved
on 28
May
2024 from [URL]
Carroll, J. B., & Sapon, S. M. (2002). Manual
for Modern Language Aptitude Test
(MLAT). Second Language Testing, Inc.
Charles, T. J., & Trenkic, D. (2015). Speech
segmentation in a second language: The role of bi-modal
input. In Y. Gambier, A. Caimi, & C. Mariotti (Eds.), Subtitles
and language learning: Principles, strategies and practical
experiences (pp. 173–198). Peter Lang. [URL]
Coady, J. (1997). L2
vocabulary acquisition through extensive
reading. In J. Coady & T. Huckin (Eds.), Second
language vocabulary
acquisition (pp. 225–237). Cambridge University Press.
Cobb, T. (n.d.). VocabProfile
(Version 2) [computer
software]. Retrieved
on 15
February
2022 from [URL]
Danan, M. (1992). Reversed
subtitling and Dual Coding Theory: New directions for foreign
language instruction. Language
Learning, 42(4), 497–527.
(2004). Captioning
and subtitling: Undervalued language learning
strategies. Meta: Translators’
Journal, 49(1), 67–77.
d’Ydewalle, G., & De Bruycker, W. (2007). Eye
movements of children and adults while reading television
subtitles. European
Psychologist, 12(3), 196–205.
d’Ydewalle, G., & Gielen, I. (1992). Attention
allocation with overlapping sound, image, and
text. In K. Rayner (Ed.), Eye
movements and visual
cognition (pp. 415–427). Springer.
d’Ydewalle, G., & Pavakanun, U. (1995). Acquisition
of a second/foreign language by viewing a television
program. In P. Winterhoff-Spurk (Ed.). Psychology
of media in Europe: The state of the art, perspectives for the
future (pp. 51–64). Westdeutscher Verlag.
d’Ydewalle, G., & Van De Poel, M. (1999). Incidental
foreign-language acquisition by children watching subtitled
television programs. Journal of
Psycholinguistic
Research, 28(3), 227–245.
Frumuselu, A. D., De Maeyer, S., Donche, V., & Gutiérrez-Colon, M. del M. (2015). Television
series inside the EFL classroom: Bridging the gap between teaching
and learning informal language through
subtitles. Linguistics and
Education, 32(B), 107–117.
Galimberti, V., & Miralpeix, I. (2018). Multimodal
input for Italian beginner learners of English. A study on
comprehension and vocabulary learning from undubbed TV
series. In C. M. Coonan, & A. Bier, & E. Ballarin (Eds.), La
didattica delle lingue nel nuovo millennio. Le sfide
dell’internazionalizzazione (pp. 615–626). Edizioni Ca’Foscari. Retrieved
on 28
May
2024 from [URL].
Gesa, F., & Miralpeix, I. (2023). Extensive
viewing and L2 vocabulary learning: Two studies in EFL classes with
children and adolescents. ITL –
International Journal of Applied
Linguistics.
Hayati, A., & Mohmedi, F. (2011). The
effect of films with and without subtitles on listening
comprehension of EFL
learners. British Journal of
Educational
Technology, 42(1), 181–192.
Koolstra, C. M., & Beentjes, J. W. J. (1999). Children’s
vocabulary acquisition in a foreign language through watching
subtitled television programs at
home. Educational Technology Research
and
Development, 47(1), 51–60.
Kuppens, A. H. (2010). Incidental
foreign language acquisition from media
exposure. Learning, Media and
Technology, 35(1), 65–85.
Lambelet, A. (2021). Lexical
diversity development in newly arrived parent-child immigrant pairs:
Aptitude, age, exposure, and
anxiety. Annual Review of Applied
Linguistics, 41, 76–94.
Lekkai, I. (2014). Incidental
foreign language acquisition by children watching subtitled
television programs. The Turkish
Online Journal of Educational Technology
(TOJET), 13(4), 81–87. Retrieved
on 28
May
2024 from [URL]
Markham, P., & Peter, L. A. (2003). The
influence of English language and Spanish language on foreign
language listening/reading
comprehension. Journal of Educational
Technology
Systems, 31(3), 331–341.
Markham, P., Peter, L. A., & McCarthy, T. J. (2001). The
effects of native language vs target language captions on foreign
language students’ dvd video
comprehension. Foreign Language
Annals, 34(5), 439–445.
Matielo, R., D’Ely, R. C. S. F., & Baretta, L. (2015). The
effects of interlingual and intralingual subtitles on second
language learning/acquisition: A state-of-the-art
review. Trabalhos Em Linguística
Aplicada, 54(1), 161–182.
Meara, P. (2005). LLAMA
language aptitude
tests. Lognostics.
Miralpeix, I., & Muñoz, C. (2018). Receptive
vocabulary size and its relationship to EFL language
skills. International Review of
Applied Linguistics in Language
Teaching, 56(1), 1–24.
Mitterer, H., & McQueen, J. M. (2009). Processing
reduced word-forms in speech perception using probabilistic
knowledge about speech
production. Journal of Experimental
Psychology: Human Perception and
Performance, 35(1), 244–263.
Montero Perez, M. (2022). Second
or foreign language learning through watching audio-visual input and
the role of onscreen text. Language
Teaching 55(2), 163–192.
Montero Perez, M., Desmet, P., & Peters, E. (2015). Enhancing
vocabulary learning through captioned video: An eye-tracking
study. The Modern Language
Journal, 99(2), 308–328.
Montero Perez, M., Peters, E., Clarebout, G., & Desmet, P. (2014). Effects
of captioning on video comprehension and incidental vocabulary
learning. Language Learning &
Technology, 18(1), 118–141.
Montero Perez, M., Van Den Noortgate, W., & Desmet, P. (2013). Captioned
video for L2 listening and vocabulary learning: A
meta-analysis. System, 41(3), 720–739.
Muñoz, C. (2010). Staying
abroad with the family: A case study of two siblings’ second
language development during a year’s
immersion. ITL – International
Journal of Applied
Linguistics, 160, 24–48.
(2014). The
association between aptitude components and language skills in young
learners. In M. Pawlak & L. Aronin (Eds.), Essential
topics in applied linguistics and multilingualism, second language
learning and
teaching (pp. 51–68). Springer.
(2017). The
role of age and proficiency in subtitle reading. An eye-tracking
study, System, 67, 77–86.
Muñoz, C., Pattemore, A., & Avello, D. (2022). Exploring
repeated captioning viewing as a way to promote vocabulary learning:
Time lag between repetitions and learner
factors. Computer Assisted Language
Learning.
Nation, I. S. P. (2006). How
large a vocabulary is needed for reading and
listening? The Canadian Modern
Language
Review, 63(1), 59–82.
Nation, I. S. P., & Beglar, D. (2007). A
vocabulary size test. The Language
Teacher, 31(7), 9–13. Retrieved
on 28
May
2024 from [URL]
Neuman, S. B., & Koskinen, P. (1992). Captioned
television as comprehensible input: Effects of incidental word
learning from context for language minority
students. Reading Research
Quarterly, 27(1), 94–106.
Pavakanun, U., & d’Ydewalle, G. (1992). Watching
foreign television programs and language
learning. In F. L. Engel, D. G. Bouwhuis, T. Bosser, & G. d’Ydewalle (Eds.), Cognitive
modelling and interactive environments in language
learning (pp. 193–198). Springer.
Peters, E., Heynen, E., & Puimège, E. (2016). Learning
vocabulary through audiovisual input: The differential effect of L1
subtitles and
captions. System, 63, 134–148.
Peters, E., & Webb, S. (2018). Incidental
vocabulary acquisition through viewing L2 television and factors
that affect learning. Studies in
Second Language
Acquisition, 40(3), 551–577.
Pujadas, G., & Muñoz, C. (2020). Examining
adolescent EFL learners’ TV viewing comprehension through captions
and subtitles. Studies in Second
Language
Acquisition, 42(3), 551–575.
Rodgers, M. P. H. (2013). English
language learning through viewing television, an investigation of
comprehension, incidental vocabulary acquisition, lexical coverage,
attitudes, and captions (Unpublished
doctoral dissertation). Victoria University of Wellington.
Skehan, P. (1989). Individual
differences in second language
learning. Edward Arnold.
Stæhr, L. S. (2008). Vocabulary size and the skills of listening, reading and writing. The Language Learning Journal, 36(2), 139–152.
Stewart, M. A., & Pertusa, I. (2004). Gains
to language learners from viewing target language closed-captioned
films. Foreign Language
Annals, 37(3), 438–442.
Suárez, M. D., & Gesa, F. (2019). Learning
vocabulary with the support of sustained exposure to captioned
video: Do proficiency and aptitude make a
difference? The Language Learning
Journal, 47(4), 497 – 517.
Sweller, J. (1994). Cognitive
load theory, learning difficulty, and instructional
design. Learning and
Instruction, 4(4), 295–312.
Sydorenko, T. (2010). Modality
of input and vocabulary
acquisition. Language Learning &
Technology, 14(2), 50–73.
Teng, M. F. (2022). Incidental
L2 vocabulary learning from viewing captioned videos: Effects of
learner-related
factors. System, 105, 1–12.
Tragant, E., & Pellicer-Sánchez, A. (2019). Young
EFL learners’ processing of multimodal input: An eyetracking
study. System, 80, 212–223.
Vanderplank, R. (1988). The
value of teletext sub-titles in language
learning. ELT
Journal, 42, 272–281.
(2010). Déjà
vu? A decade of research on language laboratories, television and
video in language learning. Language
Teaching, 43(1), 1–37.
(2016a). ‘Effects
of’ and ‘effects with’ captions: How exactly does watching a TV
programme with same-language subtitles make a difference to language
learners? Language
Teaching, 49(2), 235–250.
(2016b). Captioned
media in foreign language learning and teaching: Subtitles for the
deaf and hard-of-hearing as tools for language
learning. Palgrave Macmillan.
(2019). ‘Gist
watching can only take you so far’: Attitudes, strategies and
changes in behaviour in watching films with
captions. The Language Learning
Journal, 47, 407–423.
Vulchanova, M., Aurstad, L. M. G., Kvitnes, I. E. N., & Eshuis, H. (2015). As
naturalistic as it gets: Subtitles in the English classroom in
Norway. Frontiers in
Psychology, 5(1), 1–10.
Webb, S., & Rodgers, M. P. H. (2009). Vocabulary
demands of television
programs. Language
Learning, 59(2), 335–366.
Winke, P., Gass, S., & Sydorenko, T. (2010). The
effects of captioning videos used for foreign language listening
activities. Language Learning &
Technology, 14(1), 65–86.
Winke, P., Hall, B. W., Road, R. C., & Gass, S. (2013). Factors
influencing the use of captions by foreign language learners: An
eye – tracking study. The Modern
Language
Journal, 97(1), 254–275.
Zanon, N. T. (2007). Learning
vocabulary through authentic video and
subtitles. TESOL-SPAIN, 31, 5–8. Retrieved
on 28
May
2024 from [URL]
