Article published In: Linguistic Landscape
Vol. 10:3 (2024) ► pp.302–334
Modeling Linguistic Landscapes
A comparison of St Martin’s two capitals Philipsburg and Marigot
Published online: 3 September 2024
https://doi.org/10.1075/ll.23070.bus
https://doi.org/10.1075/ll.23070.bus
Abstract
Much work in Linguistic Landscapes approaches multilingual landscapes in qualitative terms; inferential
statistical approaches are still underrepresented. The present paper adds to filling this methodological gap by investigating the
Linguistic Landscapes of St Martin, a highly multilingual, eastern Caribbean island, divided into a formerly Dutch-colonized and
French-colonized part. It does so by employing an inferential statistical method to study the nature of linguistic diversity on
signs. Based on 372 and 373 signs respectively for each of the commercial districts of Philipsburg and Marigot, we quantitatively
analyze the occurrences of languages on the different signs and statistically model the data by means of Multi-Label
Classification (MLC; e.g. Rivolli, A. & de Carvalho, A. (2018). The
utiml Package: Multi-label Classification in R. The R
Journal, 10(2), 24–37. ). The results show that both
shopping districts are characterized by multilingual patterns of Linguistic Landscapes but with differences in their exact
linguistic setups, most importantly the interplay and relationships between different languages, motivated by differences in their
sociolinguistic setup.
Abstrakt
Die Erforschung von Sprachlandschaften hat vor allem in den letzten beiden Jahrzehnten erheblich an Interesse und
Bedeutung gewonnen. Neuere Arbeiten befassen sich insbesondere mit qualitativen Forschungsansätzen zu mehrsprachigen
linguistischen Landschaften; inferenzstatistische Ansätze sind weitestgehend unterrepräsentiert. Die vorliegende Studie trägt dazu
bei, diese methodische Lücke zu schließen, indem sie Sprachlandschaften der mehrsprachigen Karibik-Insel St. Martin untersucht,
die in einen ehemals niederländisch und einen französisch kolonisierten Teil geteilt ist. In dieser Studie wird eine
inferenzstatistische Methode angewandt, um die visuelle sprachliche Vielfalt St. Maartens zu untersuchen und die beiden Teile zu
vergleichen. Es werden drei miteinander zusammenhängende Forschungsfragen untersucht: Erstens, welche Sprachen dominieren die
Beschilderung in der Sprachlandschaft der wichtigsten Einkaufsbezirke in den beiden Hauptstädten St. Martins? Zweitens, welche
Faktoren beeinflussen die Sprachwahl auf mehrsprachigen Schildern in den Haupteinkaufsbezirken St. Martins? Und nicht zuletzt,
welche Ähnlichkeiten und Unterschiede gibt es bezüglich der mehrsprachigen Beschilderung in den Einkaufsvierteln im
niederländischen und französischen Teil der Insel? Auf der Grundlage von 372 bzw. 373 Schildern für jedes der Einkaufsviertel von
Philipsburg und Marigot analysieren wir quantitativ das Vorkommen von Sprachen auf den verschiedenen Schildern und modellieren die
Daten statistisch mit Hilfe der Multi-Label-Klassifikation (MLC; z. B. Rivolli, A. & de Carvalho, A. (2018). The
utiml Package: Multi-label Classification in R. The R
Journal, 10(2), 24–37. ).
Die Ergebnisse zeigen, dass beide Einkaufsbezirke mehrsprachige Muster aufweisen, sich diese jedoch in ihrer
genauen sprachlichen Ausgestaltung unterscheiden, vor allem was das die Interaktion zwischen den verschiedenen Sprachen betrifft.
Diese sind vornehmlich durch Unterschieden im soziolinguistischen Kontext der beiden Teile der Insel motiviert.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The framework of the Linguistic Landscape
- 2.1Language distribution on signs
- 2.2Quantitative approaches to LL
- 2.3Research on Linguistic Landscapes in multilingual island communities
- 2.4The case of St Martin
- 3.Investigating Linguistic Landscapes of St Martin: Data and method
- 3.1Location
- 3.2Method of data collection, coding, and analysis
- 3.3Statistical analysis
- 3.4Classification models
- 4.Results
- 5.Discussion and conclusions
- Acknowledgements
- Notes
References
References (44)
Aceto, Michael. (2020). English
in the Caribbean and the Central American Rim. In D. Schreier, M. Hundt & E. W. Schneider (Eds), Part
II — World Englishes Old and
New (pp. 185–209). Cambridge: Cambridge University Press.
Aceto, M. (2006). English
around the world: New realities, new models and the case of Sint Maarten. World
Englishes, 23(3–4), 411–435.
Álvarez-Mosquera, P. & Coetzee, F. (2018). “It
makes it legit”: Local semiotic perceptions of the Linguistic Landscape in a market in Soshanguve, South
Africa. Social
Semiotics, 28(4), 494–511.
Amos, H. W. & Soukup, B. (2020). Quantitative
2.0: Towards Variationist Linguistic Landscape Study (VaLLS) and a standard canon of LL
variables. In D. Malinowski & S. Tufi (Eds.), Reterritorializing
Linguistic Landscapes: Questioning Boundaries and Opening
Spaces (pp. 56–66). London: Bloomsbury.
Backhaus, P. (2006). Multilingualism
in Tokyo: A look into the Linguistic Landscape. International Journal of
Multilingualism, 31, 52–66.
(2007). Linguistic
Landscapes. A Comparative Study of Urban Multilingualism in
Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.
Blackwood, R. (2015). LL
Explorations and methodological challenges: Analysing France’s regional languages. Linguistic
Landscape, 1(1/2), 38–53.
Blackwood, R. J. (2018). The
Linguistic Landscape creating a new sense of community: Guadeloupean Creole, the General Strike of 2009 and an emergent
identity. In A. Peck, C. Stroud, & Q. Williams (Eds.), Making
Sense of People and Place in Linguistic
Landscapes (pp. 107–122). London: Bloomsbury.
Blommaert, J. & I. Maly. (2014). Ethnographic
Linguistic Landscape Analysis and social change: A case study. Tilburg Papers in Culture
Studies, 1001, 1–27.
Buchstaller, I. & Alvanides, S. (2017). Mapping
the Linguistic Landscapes of the Marshall Islands. Journal of Linguistic
Geography, 2017(5), 67–85.
Buschfeld, S. & Ahlers, W. (2021). ‘English
is the language that bridges our cultural differences’. Language attitudes and prestige in St
Maarten. Presentation at the ISLE6
conference, June 2–5, 2021, Joensuu,
Finland.
(2022). English
around the world: New realities, new models and the case of Sint
Maarten. In A. Ngefac, H.-G. Wolf & T. Hoffmann (Eds.), World
Englishes and Creole Languages Today. Vol. 1: The Schneiderian Thinking and
Beyond (pp. 39–63). Munich: Lincom Europa.
Cenoz, J., & Gorter, D. (2006). Linguistic
Landscape and minority languages. International Journal of
Multilingualism, 3(1), 67–80.
CIA The World
Factbook (2023a). Saint Martin, 〈[URL]〉 (last
accessed January 4th,
2024).
CIA The World Factbook (2023b). Sint
Maarten, 〈[URL]〉 (last
accessed January 4th,
2024).
Dijkhoff, M., Kouwenberg, S. & Fat, P. T. S. (2006). The
Dutch-speaking Caribbean. In U. Ammon, N. Dittmar, K. Mattheier & P. Trudgill (Eds.), Sociolinguistics:
An International Handbook of the Science of Language and
Society (pp. 2015–2115). Berlin: De Gruyter.
Gorter, D. (2013). Linguistic
Landscapes in a multilingual world. Annual Review of Applied
Linguistics, 331, 190–212.
Hewitt-Bradshaw, I. (2014). Linguistic
Landscape as a language learning and literacy resource in Caribbean Creole contexts. Caribbean
Curriculum, 221, 157–173.
Hothorn, T., Hornik, K. & Zeileis, A. (2006). Unbiased
recursive partitioning: a conditional inference framework. Journal of Computational and
Graphical
Statistics, 151, 651–674.
Jaworski, A. & Thurlow, C. (Eds.). (2010). Semiotic
Landscapes: Language, Image,
Space. London: Bloomsbury.
Juffermans, K. (2014). Englishing,
imaging and local languaging in the Gambian Linguistic
Landscape. In Y. M. Asfaha, A. Abdelhay, and K. Juffermans (Eds.), African
Literacies: Ideologies, Scripts,
Education (pp. 206–236). New Castle upon Tyne: Cambridge Scholars.
Leeman, J. & Modan, G. (2009). Commodified
language in Chinatown: A contextualized approach to Linguistic Landscape. Journal of
Sociolinguistics, 13(3), 332–362.
Piritidis, K. (2014). The
Linguistic Landscape of Vienna’s ‘Westbahnstraße’. A comparison of methods. Unpublished Mag.
phil. thesis, University of Vienna.
Probst, P., Au, Q., Casalicchio, G., Stachl, C. & Bischl, B. (2017). Multilabel
Classification with R Package mlr. ArXiv:1703.08991v2
R Core Team (2019). R: A language and
environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing. [URL]
Reershemius, G. (2020). Semiotic
rural landscapes and the performance of community in villages. A case study from low German-speaking northern
Germany. In L. Gaiser & Y. Matras (Eds.), Multilingual
Landscapes and the Construction of
Community (pp. 109–127). [Linguistic
Landscape, 6(2)].
Reh, M. (2004). Multilingual
writing: a reader-oriented typology — with examples from Lira Municipality
(Uganda). International Journal of the Sociology of
Language, 1701, 1–41.
Richardson, L-A. (1983). The
socio-linguistic situation in St. Maarten. In: Carrington, Lawrence D. (ed.) Studies in Caribbean
Language (pp. 63–69). St. Augustine, Trinidad: Society for Caribbean Linguistics.
Rivolli, A. & de Carvalho, A. (2018). The
utiml Package: Multi-label Classification in R. The R
Journal, 10(2), 24–37.
Ronan, P. (2021). Indexing
Irishness in Linguistic Landscaping. In St. Lucek & C. P. Amador-Moreno (Eds.), Expanding
the Landscape of Irish English Research. Papers in Honour of Dr. Jeffrey
Kallen (pp. 237–253). London: Routledge.
Rosenbaum, Y., Nadel, E., Cooper, R. L. & Fishman, J. (1977). English
on Keren Kayemet Street. In J. A. Fishman, R. L. Cooper & A. W. Conrad (Eds.), The
Spread of
English (pp. 179–196). Rowley, MA: Newbury House.
Sayer, P. (2010). Using
the Linguistic Landscape as a pedagogical resource. ELT
Journal 64/21. 143–154.
Soukup, B. (2020). Survey
area selection in Variationist Linguistic Landscape Study (VaLLS): A report from Vienna,
Austria. Linguistic
Landscape, 6(1),52–79.
Soukup, B. & Lyons, K. (2024). Quantitative
and computational approaches and tools of analysis in Linguistic Landscape
study. In R. Blackwood, S. Tufi, W. Amos (Eds.), The
Bloomsbury Handbook of Linguistic
Landscapes (pp. 34–49). London: Bloomsbury.
Stroud, C. & Mpendukana, S. (2009). Towards
a material ethnography of Linguistic Landscape: Multilingualism, mobility and space in a South African
Township. Journal of
Sociolinguistics, 13(3), 363–386.
Van Mensel, L., Vandenbroucke, M. & Blackwood, R. (2016). Linguistic
Landscapes. In O. García, N. Flores & M. Spotti (Eds.), Oxford
Handbook of Language and
Society (pp. 423–449). Oxford: Oxford University Press.
Vuković-Vojnović, D. & Nićin, M. (2012). English
as a Global Language in the tourism industry: A case study. In G. Raţă, I. Petroman & C. Petroman (Eds.), The
English of
Tourism (pp. 3–18). Cambridge: Cambridge Scholars.
Weihs, C. & Buschfeld, S. (2021). Combining
Prediction and Interpretation in Decision Trees (PrInDT) — a Linguistic
Example. ArXiv:
(2023). PrInDT:
Prediction and Interpretation in Decision Trees for Classification and Regression, R package
version 1.0.1, [URL]
Williams, J. P., & Myrick, C. (2015). Saban
English. In J. P. Williams, E. W. Schneider, P. Trudgill, & D. Schreier (Eds.), Further
studies in the lesser-known varieties of
English (pp. 144–163). Cambridge: Cambridge University Press.
Woldemariam, H. & Lanza, E. (2015). Imagined
community: The Linguistic Landscape in a diaspora. Linguistic
Landscape, 1(1/2), 172–190.
