Article published In: Linguistic Landscape
Vol. 8:1 (2022) ► pp.85–113
Degrees of authenticity
Emulation, hybridity, and place-making in Vietnamese landscapes
Published online: 20 December 2021
https://doi.org/10.1075/ll.21004.ngu
https://doi.org/10.1075/ll.21004.ngu
Abstract
This paper presents a taxonomy of indexicalities attached to Linguistic Landscapes in the city of Manchester, UK, which utilise Vietnamese writing and imagery. The taxonomy contrasts the employment of Vietnamese as a foreign language by a British restaurant chain, as a heritage language by second-generation Vietnamese businesses, and as a first language by first-generation businesses. Through the incorporation of scale analysis, the paper aims to show that while all three types of landscapes index Vietnamese authenticity on the surface level of indexicality, on a higher level, a distinction can be drawn between place-making, identity work, and purely commercial indexicalities. That distinction is argued not to be identifiable in the visual resources of the landscapes themselves, but rather in the shared knowledge drawn on in their interpretation. The paper hopes to further contribute to the theoretical diversity of Linguistic Landscape by demonstrating the compatibility and benefits of scale analysis.
Abstrakt
Dieser Artikel präsentiert eine Taxonomie der Indexikalitäten, die mit den linguistischen Landschaften in der Stadt Manchester verbunden sind, welche vietnamesische Schrift und Bildsprache verwenden. Die Taxonomie kontrastiert den Gebrauch von Vietnamesisch als Fremdsprache durch eine britische Restaurantkette, als Herkunftssprache durch vietnamesische Geschäfte zweiter Generation und als Erstsprache durch Geschäfte erster Generation. Durch die Einbindung von Scale-Analyse beabsichtigt der Artikel zu zeigen, dass obwohl alle drei Landschaftstypen auf einer oberflächlichen Ebene der Indexikalität vietnamesische Authentizität indizieren, auf einer höheren Ebene Unterschiede zwischen Place-Making, Identitätsstiftung und rein kommerziellen Indexikalitäten erkennbar sind. Diese Unterscheidung ist nicht in den visuellen Ressourcen der Landschaft selbst feststellbar, sondern stattdessen im geteilten Wissen zu finden, das zu ihrer Interpretation dient. Der Artikel hofft zusätzlich zur theoretischen Vielfalt des Feldes Linguistic Landscape beizutragen, indem er die Kompatibilität und die Vorteile der Scale-Analyse demonstriert.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Methodology
- 3.Emulated Vietnam
- 4.British-Vietnamese hybridity
- 4.1Viet shack
- 4.2Nam MCR
- 4.3Self-commodification and hybrid identities
- 5.Diasporic place-making
- 5.1The Vietnamese store
- 5.2The barber shop
- 5.3Pragmatism and place-making
- 6.Conclusion
- Note
References
References (55)
Agnihotri, R. K. and McCormick, K. (2010). Language in the material world: Multilinguality in signage. International Multilingual Research Journal, 4(1), pp.55–81.
Aguilar-San Juan, K. (2005). Staying Vietnamese: community and place in Orange County and Boston. City & Community, 4(1), pp.37–65.
Barber, T. (2018). The integration of Vietnamese refugees in London and the UK: Fragmentation, complexity, and “in/visibility” (No. 2018/2). WIDER Working Paper.
Ben-Rafael, E., Shohamy, E., Hasan Amara, M. and Trumper-Hecht, N. (2006). Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. International journal of multilingualism, 3(1), pp.7–30.
Bloch, A. and Hirsch, S. (2017). “Second generation” refugees and multilingualism: identity, race and language transmission. Ethnic and Racial Studies, 40(14), pp.2444–2462.
Blommaert, J., Collins, J. and Slembrouck, S. (2005). Spaces of multilingualism. Language & Communication, 25(3), pp.197–216.
Blommaert, J., & Maly, I. (2015). Ethnographic linguistic landscape analysis and social change: A case study. In Language and Superdiversity (pp. 207–227). Routledge.
(2013). Ethnography, superdiversity and linguistic landscapes: Chronicles of complexity (Vol. 181). Multilingual Matters.
Blommaert, J. and Backus, A. (2013). Superdiverse repertoires and the individual. In Multilingualism and multimodality (pp. 9–32). Brill Sense.
Burdick, C. (2012). Mobility and language in place: A linguistic landscape of language commodification. Dissertations and Theses based on CHESS-Sponsored Field Research. 21.
Canagarajah, S., and De Costa, P. I. (2016). Introduction: Scales analysis, and its uses and prospects in educational linguistics. Linguistics and Education, 341, 1–10.
Collins, J., and Slembrouck, S. (2007). Reading shop windows in globalized neighborhoods: Multilingual literacy practices and indexicality. Journal of Literacy Research, 39(3), 335–356.
Coupland, N., and Garrett, P. (2010). Linguistic landscapes, discursive frames and metacultural performance: The case of Welsh Patagonia. International journal of the sociology of language, 2010(205), 7–36.
Deleuze, G., and Guattari, F. (1988). A thousand plateaus: Capitalism and schizophrenia. Bloomsbury Publishing.
Edwards, J. (2004). Language Minorities. In A. Davies and C. Elder (Eds), Handbook of Applied Linguistics, (pp. 451–476). Oxford: Blackwell.
Gardner-Chloros, P. (2009). Multilingualism of Autochthonous Minorities. In P. Auer and L. Wei (Eds). Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication, (pp. 469–491). Berlin: Mouton de Gruyter.
Gorter, D., and Cenoz, J. (2015). Translanguaging and linguistic landscapes. Linguistic landscape, 1(1–2), 54–74.
Gorter, D. and Cenoz, J. (2020). Theoretical development of linguistic landscape studies. Linguistic Landscape, 6(1), pp.16–22.
Gorter, D. ed. (2006). Linguistic landscape: A new approach to multilingualism. Bristol: Multilingual Matters.
Hymes, D. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride, & J. Holmes (Eds.) Sociolinguistics. London: Penguin. 269–293.
Ivkovic, D., & Lotherington, H. (2009). Multilingualism in cyberspace: Conceptualising the virtual linguistic landscape. International Journal of Multilingualism, 6(1), 17–36.
Käihkö, I. (2020). Conflict chatnography: Instant messaging apps, social media and conflict ethnography in Ukraine. Ethnography, 21(1), 71–91.
Landry, R., & Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of language and social psychology, 16(1), 23–49.
Lee, J. W., and Lou, J. J. (2019). The ordinary semiotic landscape of an unordinary place: spatiotemporal disjunctures in Incheon’s Chinatown. International Journal of Multilingualism, 16(2), 187–203.
Leeman, J., and Modan, G. (2009). Commodified language in Chinatown: A contextualized approach to linguistic landscape 1. Journal of sociolinguistics, 13(3), 332–362.
Leeman, J. and Modan, G. (2010). Selling the city: Language, ethnicity and commodified space. In Shohamy, E. G., Rafael, E. B., and Barni, M. (Eds.) Linguistic landscape in the city (pp.182–198). Bristol: Multilingual Matters.
Lefebvre, H., and Nicholson-Smith, D. (1991). The production of space (Vol. 1421). Blackwell: Oxford.
Lou, J. (2007). Revitalizing Chinatown into a heterotopia: A geosemiotic analysis of shop signs in Washington, DC’s Chinatown. Space and Culture, 10(2), 170–194.
Lyons, K. (2017, January 19). #mysanfrancisco: Social Media and the Conceptual Linguistic Landscape.
Malinowski, D., and Tufi, S. (Eds.). (2020). Reterritorializing linguistic landscapes: Questioning boundaries and opening spaces. Bloomsbury Publishing.
Matras, Y., Gaiser, L., and Reershemius, G. (2018). Multilingual repertoire management and illocutionary functions in Yiddish signage in Manchester. Journal of Pragmatics, 1351, 53–70.
Nam MCR website, retrieved 19/01/2020 at: [URL]
Nguyễn, T. S. T. (2006). “They don’t even know what Vietnam is!”: the production of space through hybrid place-making and performativity in an urban public elementary school (Doctoral dissertation).
Nguyên, T. S. T. (2010). Vietnamese diasporic placemaking: An ethnographic moment in uneven geographic development. Educational Policy, 24(1), 159–188.
Pho Café website, 2020. Accessed 19/01/2020 at: [URL]
Postill, J. (2017). Doing remote ethnography. In Hjorth, L., Horst, H., Galloway, A., and Bell, G. (Eds.) The Routledge companion to digital ethnography. London: Routledge
Reershemius, G. K. (2009). Post-vernacular language use in a Low German linguistic community. Journal of Germanic Linguistics, 21(2), 131–147.
Reershemius, G. (2020). Semiotic rural landscapes and the performance of community in villages: A case study from low German-speaking northern Germany. Linguistic Landscape, 6(2), 128–154.
Scollon, R., and Scollon, S. W. (2003). Discourses in place: Language in the material world. London: Routledge.
Shohamy, E., and Gorter, D. (Eds.). (2008). Linguistic landscape: Expanding the scenery. London: Routledge.
Silverstein, M. (2003). Indexical order and the dialectics of sociolinguistic life. Language and communication, 23(3–4), 193–229.
Sims, M., and Sims, J. M. (2007). The Vietnamese community in Great Britain: thirty years on. London: Runnymede Trust.
Spolsky, B. (2020). Linguistic landscape: The semiotics of public signage. Linguistic Landscape, 6(1), 2–15.
Telegraph, 2019. Retrieved 19/01/2020 at: [URL]
Thurlow, C., and Jaworski, A. (2012). Elite mobilities: The semiotic landscapes of luxury and privilege. Social Semiotics, 22(4), 487–516.
(2014). Visible-invisible: The social semiotics of labour in luxury tourism. Elite mobilities, 176–193.
Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies 301, 1024–1054.
Wallerstein, I. (1998). The time of space and the space of time: The future of social science. Political geography, 17(1), 71–82.
Viet Shack Facebook page, 2020. Retrieved 19/01/2020 at: [URL]
Cited by (5)
Cited by five other publications
Karman, Handrini Ardiyanti, Bambang Shergi Laksmono, Bambang Mudjiyanto & Djoko Walujo
Karman, Ibnu Hamad & Udi Rusadi
Kim, Tae-Sik
Manalastas, Nicko Enrique L. & Sean Virgil J. Auxtero
2024. Legalities of language use in linguistic landscaping. Language Problems and Language Planning 48:1 ► pp. 75 ff.
This list is based on CrossRef data as of 26 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
